Стальной альков. Филиппо Томмазо Маринетти
id="n_31">
31
Орудия калибра 149 мм.
32
Поль Пуаре (Paul Poiret, 1879, Париж – 1944, Прованс) – французский модельер, значительно повлиявший на моду первого и второго десятилетий ХХ века. Главным направлением для него был этнический стиль, особенно восточные и греческие мотивы. Творчеству Поля Пуаре были характерны яркие краски, роскошные ткани, персидская вышивка, пёстрый батик. Он ввёл в моду тунику, пеплос, японское кимоно, восточные тюрбаны с мехом и парчой.
33
Ченджо (итал. Cengio) – коммуна в Италии, располагается в регионе Лигурия, в провинции Савона.
34
Пьовене (Piovene) и Скио (Schio) города в провинции Виченца.
35
Сабулит – напоминающее аммонал взрывчатое вещество, использовавшееся в итальянской армии в годы Первой мировой войны.
36
Скандиано (итал. Scandiano) – город в Италии, в провинции Реджо-нель-Эмилия области Эмилия-Романья.
37
В сентябре 1917 г. во время одиннадцатой битвы при Изонцо итальянцами была одержана небольшая победа на Карсо.
38
Энрико Кавилья (итал. Enrico Caviglia; 4 мая 1862, Финале-Лигуре, Лигурия, Королевство Италия – 22 марта 1945, Рим, Королевство Италия) – итальянский военный и государственный деятель. Маршал Италии (25.06.1926).
39
Пьетро Бадольо (итал. Pietro Badoglio; 28 сентября 1871-1 ноября 1956) – маршал Италии (25 июня 1926), герцог Аддис-Абебский, маркиз Саботино, премьер-министр, который принял власть над страной после свержения Муссолини в 1943 г., объявил нейтралитет и вывел Италию из Второй мировой войны.
40
Скио (итал. Schio) – город в итальянской области Венеция, в провинции Виченца, Северная Италия. Город расположен к северу от Виченцы, к востоку от озера Гарда. Скио окружают Предальпы, так называемые «Малые Доломиты», и гора Пасубио.
41
Саму́м (араб مومس (samūm); – знойный ветер) – сухие, горячие, сильные местные ветры пустынь, налетающие шквалами и сопровождающиеся пыле-песчаными вихрями и бурей; песчаный ураган. Такой ветер представляет собой сильный, но кратковременный шквал, сопровождающийся пыле-песчаной бурей.
42
Путь далёкий до Типперери или Долог путь до Типперери (англ. It's a Long Way to Tipperary) – маршевая песня британской армии.
43
Прощай моя красавица, прощай (Addio mia bella addio – ит.) – песня, написанная в 1848 г. Карло Альберто Бози (Carlo Alberto Bosi).
44
Фолкстон – город-порт и курорт в Англии; графство Кент.
45
Ардити (итал. arditi «отважные, смельчаки») – штурмовые подразделения в итальянской армии, появившиеся во время Первой мировой войны. Состояли из особо храбрых солдат.
46
Меоло (итал. Meolo) – коммуна в Италии, располагается в провинции Венеция области Венеция.
47
Ardito (ит.) – "отважный" (см. сноску на стр. 51).
48
Одерцо (итал. Oderzo) – коммуна в Италии, располагается в провинции Тревизо области Венеция.
49
Секкья (Secchia ит.) – река в северной