Англичанин. Анна Никонова
вот в гости, хотелось бы хозяйке сделать приятное.
– Конечно, конечно.
– А была ли у господина Фурнье жена?
– О, это еще одна загадочная история. Представьте себе, жену похитили накануне смерти Фурнье. Говорят, что он сам пошел ее разыскивать. А я думаю, что господин Фурнье заподозрил англичан в ее похищении и посадил их в тюрьму, наверняка собираясь подвергнуть пыткам. Но все обернулось не в его пользу.
– Что вы говорите? Какая печальная история. А кто его жена была?
– Она, кстати, была не местная. Господин Фурнье привез ее из какой‑то далекой страны. Говорят, она была очень красивой, правда я никогда не видел ее лица, так как она всегда закрывала его черной вуалью. А вот эта картинка как вам? Ее как раз рисовал тот же самый художник, что и «Корабль в шторм», – теперь толстяк показывал мне изображенный мост через речку, очень похожий на тот по которому я недавно проходил.
– Это как будто бы местный пейзаж.
– Да, вы правы. Этот художник патриот, он рисует только местные пейзажи.
– А как же «Корабль в шторм»?
– Ну, бывают и исключения. Между прочим, жена господина Фурнье очень жаловала этого художника, и заказывала картины только у него. Люди прослышали об этом и его картины стали пользоваться спросом.
– А как хоть его зовут?
– Я смотрю, вы тоже заинтересовались им. Мсье Лорнье, так его зовут. Но сомневаюсь, что вы добьетесь аудиенции у него. Я же вам говорю, что он стал очень знаменитым благодаря мадам Фурнье. Так что же на счет картины?
– Вы говорили, что у вас еще есть книги. Книги тоже очень приятно получить в подарок, тем более я помню, что мадам, у которой я остановился, упоминала, что очень любит читать. Да и книга меньше места занимает.
– Вы правы, – нисколько не расстроился мсье Повалье и повел меня в зал с книгами. – Думаю, вот эта прекрасно подойдет на подарок. У нас есть местный писатель, достаточно знаменитый, и пишет очень интересно.
– А о чем он пишет?
– О чувствах, о чувствах. Романы он пишет. Я думаю, вашей барышне очень подойдет. Дамы любят легкое чтение. Посмотрите, какое прекрасное оформление, и размер небольшой. Ну, как?
– Думаю, это мне подойдет.
– Прекрасный выбор, мсье, – тут мсье Повалье перестал походить на веселого толстячка, а превратился в деловитого человека, который отстаивал свою цену.
После некоторого торга, мы договорились о цене, устраивавшей нас обоих, пожали друг другу руки, и я уже было хотел уходить, как вдруг заметил нечто, привлекшее мое внимание.
– А что это у вас на полке лежит? – я указывал на полку позади Повалье. Там лежала коробочка, смутно напоминавшая мне что‑то.
– Это, – Повалье подвинулся в сторону и закрыл собою полку. – Ничего интересного, можете мне поверить. Во всяком случае, это не продается.
– Я как будто уже видел такую.
– Вполне может быть, у многих в доме есть такие коробочки, там они хранят свои «сокровища», – он рассмеялся чуть‑чуть натяжно и стал теснить меня к двери. – Ну что ж, мсье, спасибо за покупку,