Стрела, монета, искра. Том III. Роман Суржиков
дней на месте сражения. Похоронили тела – тяжелое и благородное дело. Чем еще вы там занимались?
– Спускался в ложе Дара.
– Из любопытства? Я понимаю.
– Не только из любопытства, милорд. Я нашел ваш меч, когда бродил по краю ложа. Видите ли… вы все-таки Ориджин, и я подумал…
Эрвин усмехнулся:
– Вернее сказать, понадеялись, что я все же не спасся бегством, а был убит и упал в пещеру.
– Да, милорд. Подумал: вдруг так и было. Тогда я смог бы найти в ложе ваше тело и доставить его светлости.
– Доставить моему отцу?!
– Да, милорд.
Эрвин ужаснулся:
– О, боги! До Первой Зимы два месяца пути, тело превратилось бы в жижу. Герцог стерпел бы, но бедная матушка лишилась бы рассудка от такого зрелища!
– Да, милорд, я немного поразмыслил и решил поступить иначе. Подумал, если найду останки, то похороню здесь, а доставлю его светлости только ваш меч. Позже его светлость сможет прислать за вами людей.
– Если сочтет меня достойным места в родовой усыпальнице, вы это хотите сказать?
– Милорд…
– Отвечайте!
– Да, милорд.
– Прекрасно. Ваша честность радует все больше. Итак, вы полезли в ложе и не нашли там никакого тела.
– Верно, милорд.
– Вы вернулись к изначальной версии: лорд-неженка бежал из боя.
– Да, милорд.
– Тогда вы пустили по следу Стрельца, и пес легко привел вас сюда. Вы нашли меня полумертвым, лежащим на этой вот поляне, и весьма удивились тому, что я ранен. Недолго поколебавшись, решили помочь мне, что и выполнили со старательностью, за которую я вам весьма благодарен.
– Да, милорд.
Воин выглядел хмурым и напряженным. Пес, всегда понимающий его настроение, тревожно навострил уши.
– Полагаю, понятия о чести не позволили вам зарезать раненого. Вы решили подождать, пока моя хворь отступит. И вот мы подходим к самому насущному вопросу: что вы намерены делать теперь, когда я способен стоять на ногах?
Джемис опустил голову и долго, долго молчал.
– Я выполню то, что вы скажете, милорд.
Эрвин усмехнулся. Какая странная привычка выработалась: реагировать смехом на угрозу смерти.
– Хотите сказать, у меня будет выбор между мечом, кинжалом и арбалетом? Премного благодарю.
– Нет, милорд, вы ошибаетесь.
– Ошибаюсь?
– Не во всем. В большинстве правы. Да, я пришел ради мести. Лишиться плаща – никто в моем роду не знал такого позора. Да, я не убил бы раненого. И действительно я хотел дождаться, пока заживет ваша рана. Вы все поняли правильно, милорд. Кроме одного: я раздумал мстить.
– Неужели?
– Я сделаю то, что прикажете, милорд. Захотите – останусь с вами, буду служить всю дорогу до Первой Зимы. Дорога нелегка, вам пригодится помощь. Захотите – уйду сейчас, и больше вы меня не увидите. Сомневаюсь, что вы потерпите рядом с собою такого вассала. Я бы не терпел.
Эрвин озадаченно свел брови.
– В чем причина столь разительной перемены?
– Я был к вам несправедлив от самого начала. Вы не таков, каким кажетесь.