Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I. Аркадий Казанский

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том I - Аркадий Казанский


Скачать книгу
отошли.

      Они не стоят слов: взгляни – и мимо!» [51]

      Данте недоумевает: – «Почему эти души так стонут и плачут, ведь они ещё не в Аду?»

      Вергилий заявляет: – «Уж лучше смерть и Ад, чем полное забвение. Если душу никто не поминает, это мучение для неё невыносимо». А поминать души будет некому. Ведь они брошены всеми, и не стоят ни одного слова – взгляни и мимо. У победы много отцов, поражение – всегда сирота.

      E io, che riguardai, vidi una «nsegna

      che girando correva tanto ratta,

      che d'ogne posa mi parea indegna; [54]

      e dietro le venìa sì lunga tratta

      di gente, ch'i» non averei creduto

      che morte tanta n'avesse disfatta. [57]

      И я, взглянув, увидел стяг вдали,

      Бежавший кругом, словно злая сила

      Гнала его в крутящейся пыли; [54]

      А вслед за ним столь длинная спешила

      Чреда людей, что, верилось с трудом,

      Ужели смерть столь многих истребила. [57]

      Перед Данте вращается Звёздное Небо с мириадами звёзд, которые никогда не опускаются за горизонт – в Ад и названий которых люди, живущие на земле, не помнят. Перед ним бежит стяг – знамя Млечного Пути, на котором не то, что назвать все его звёзды, но и перечесть их невозможно. Ночью они как бы есть, но днём люди о них ничего не могут сказать.

      На Земле это – остатки армии, которые, как бы малы они не были, поражают своим количеством.

      Данте приходит в ужас от неимоверного количества этих звёзд – душ, не веря, что смерть истребила столько много людей.

      Война истребляет очень много людей.

      Poscia ch'io v'ebbi alcun riconosciuto,

      vidi e conobbi l'ombra di colui

      che fece per viltade il gran rifiuto. [60]

      Incontanente intesi e certo fui

      che questa era la setta d'i cattivi,

      a Dio spiacenti e a» nemici sui. [63]

      Признав иных, я вслед за тем в одном

      Узнал того, кто от великой доли

      Отрекся в малодушии своем. [60]

      И понял я, что здесь вопят от боли

      Ничтожные, которых не возьмут

      Ни бог, ни супостаты божьей воли. [63]

      Некоторые люди и души знакомы Данте.

      Взглянув на разгромленную армию вокруг себя, он признаёт многих из тех, кого видел в жизни, но вдруг видит и себя, в детском возрасте, когда он, в своём малодушии, отрекся от великой доли – царского престола, поддавшись давлению Имеющего власть, и отправившись на учёбу. Возможно, у него был некий выбор. Он видит здесь первый свой земной грех – малодушие. Не преодолев его, рискуешь остаться в преддверии Ада навсегда. Тебя не пустят в Рай, и пропасть Ада тебя не примет.

      Кажется, как это может быть, ведь он ещё не умер. Однако, вспомнив сакральную формулу: – «Король умер – да здравствует король!» становится понятно: умер ли король, или просто смещён с престола, или сам от него отказался – фактически душа его, как душа короля, умерла и отправилась на тот свет – в Рай, Ад или, как в нашем случае, в преддверие Ада, ведь фактически он не был похоронен. Память об этом событии новые правители постарались стереть из памяти людей.

      Увидев себя, он понял, что здесь вопят такие-же ничтожные, как и он сам.

      Questi sciaurati, che mai non fur vivi,

      erano ignudi e stimolati molto

      da mosconi e da vespe ch'eran ivi. [66]

      Elle rigavan lor di sangue il volto,

      che, mischiato di lagrime, a» lor piedi

      da fastidiosi vermi era ricolto. [69]

      Вовек


Скачать книгу