Villani's Chronicle. Giovanni Villani
and in Porta del Duomo, where it shows that the ancient city was. Macrinus caused the water to be brought in conduits and aqueducts, bringing it from a distance of seven miles from the city, to the end the city might have abundance of good water to drink and to cleanse the city; and this conduit was carried from the river called Marina at the foot of Montemorello, gathering to itself all the springs above Sesto and Quinto and Colonnata. And in Florence the said springs came to a head at a great palace which was called "caput aquæ," but afterwards in our speech it was called Capaccia, and the remains can be seen in the Terma until this day. And note that the ancients, for health's sake, used to drink spring waters brought in by conduits, forasmuch as they were purer and more wholesome than water from wells; seeing that few, indeed very few, drank wine, but the most part water from conduits, but not from wells; and as yet there were very few vines. Gneus Pompey caused the walls of the city to be built of burnt bricks, and upon the walls of the city he built many round towers, and the space between one tower and the other was twenty cubits, and it was so that the towers were of great beauty and strength. Concerning the size and circuit of the city we can find no chronicle which makes mention thereof; save that when Totila, the scourge of God, destroyed it, history records that it was very great. Marcius, the other Roman lord, caused the Capitol to be built after the fashion of Rome, that is to say the palace, or master fortress of the city, and this was of marvellous beauty; into which the water of the river Arno came by a hollowed and vaulted passage, and returned into the Arno underground; and the city, at every festival, was cleansed by the outpouring of this duct. This Capitol stood where to-day is the piazza which is called the Mercato Vecchio, over against the church which is called S. Maria, in Campidoglio. This seems to be the best supported opinion; but some say that it was where Inf. xxiii. 107, 108. the place is now called the Guardingo [citadel]; beside the Piazza di Popolo (so called from the Priors' Palace), which was another fortress. Guardingo was the name afterwards given to the remains of the walls and arches after the destruction by Totila, where the bad quarter was. And the said lords each strove to be in advance of the work of the others. And at one same time the whole was completed, so that to none of them was the favour granted of naming the city according to his desire, but by many it was at first called "Little Rome." Others called it Floria, because Fiorinus, who was the first builder in that spot, had there died, he being the fiore [flower] of warlike deeds and of chivalry, and because in the country and fields around where the city was built there always grew flowers and lilies. Afterwards the greater part of the inhabitants consented to call it Floria, as being built among flowers, that is, amongst many delights. And of a surety it was, inasmuch as it was peopled by the best of 70 b.c. Rome, and the most capable, sent by the senate in due proportion from each division of Rome, chosen by lot from the inhabitants; and they admitted among their number those Fiesolans which desired there to dwell and abide. But afterwards it was, through long use of the vulgar tongue, called Fiorenza, that is "flowery sword." And we find that it was built in the year 682, after the building of Rome and seventy years before the birth of our Lord Jesus Christ. And note that it is Inf. xv. 73-78. Par. xv. 124-126. not to be wondered at that the Florentines are always at war and strife among themselves, being born and descended from two peoples so contrary and hostile and different in habits as were the noble Romans in their virtue and the rude Fiesolans fierce in war.
§ 39.—How Cæsar departed from Florence, and went to Rome, and was made consul to go against the French.
After that the city of Florence was built and peopled, Julius Cæsar being angered because he, having been the first builder thereof, and having had the victory over the city of Fiesole, had nevertheless not been permitted to call the city after his name, departed therefrom and returned to Rome, and for his zeal and valour was elected consul and sent against the French, where he abode ten years whilst he was conquering France and England and Germany; and when he returned victorious to Rome his triumph was refused him, because he had transgressed the decree (made by Pompey the consul, and by the senate, through envy, under colour of virtue), that no one was to continue in any command for more than five years. The which Cæsar returning with his army of French and Germans from beyond the Alps, Italians, Pisans, Pirates, Pistoians, and also Florentines, his fellow-citizens, brought footmen and horsemen and slingers with him to begin a civil war, because his triumph had been refused him, but moreover that he might be lord of Rome as he had desired long time. So he fought against Pompey and the senate of Rome. And after the great battle between Par. vi. 65. Epist. v. (3) 47-49. Cæsar and Pompey, well-nigh all the combatants were slain in Emathia, to wit Thessaly in Greece, as may fully be read in Lucan the poet, by whoso desires to know the history. And after that Cæsar had gained the victory over Pompey, and over many kings and peoples who were helping those Romans who were his enemies, he returned to Rome, and so became the first Emperor of Rome, which is as much as to say commander over Par. vi. 73-81. Convivio iv. 5: 16-79. De Mon. ii. 9: 99-105; and ii. 12. Epist. vii. (3) 64-73. all. And after him came Octavianus Augustus, his nephew and adopted son, who was reigning when Christ was born, and after many victories ruled over all the world in peace; and thenceforward Rome was under imperial government, and held under its jurisdiction and that of the Empire all the whole world.
§ 40.—Of the ensign of the Romans and of the Emperors, and how from them it came to the city of Florence and other cities.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.