Аромат грязного белья (сборник). Михаил Армалинский
туда VIP-парочку.
Джен справедливо считает, что слово «наглость» лучше всего характеризует российские взаимоотношения – это слово описывает нечто для неё в той же мере отталкивающее, как и привлекательное.
Россиянин, читая этот роман, будет чувствовать себя как дома. Американец, читая этот роман, захочет из дома сбежать.
Хотя, вообще говоря, в Америке есть буквально всё, в том числе и островки хаоса, рождающего свободу секса, подобную российской. Возникает выбор: броситься в материк хаоса – Россию, где ты везде найдёшь вожделенный свободный секс, но тогда тебе придётся обречь себя на российскую наглость и беззаконие, или отправиться в подпольное путешествие по комфортабельным и законопослушным Соединённым Штатам в поисках прячущихся от законов островов сексуальной свободы? Последнее требует больших денег, времени и чревато попаданием в тюрьму. Вот тут и открывается выход, который личным примером указала Джен, – уезжать в страну сексуальной свободы для её вкушения и возвращаться на побывку в США к радостям комфорта и безопасности.
Если Джен открыла такую возможность ненамеренно, то целенаправленные люди давно уже ездят за сексом на Кубу, в Таиланд, Восточную Европу и прочие места, к которым с чувством законной гордости можно добавить и «широку страну мою родную». Однако Россия для американца духовно гораздо ближе, чем всякий там Восток, а потому является идеальным местом для временного побега.
Кроме того, Россия – это средоточие всевозможных типов женщин, тогда как, например, Таиланд – это черноволосое однообразие единственного типа низкорослых и кареглазых.
Итого, эта книга должна использоваться всеми туристическими организациями в качестве художественной иллюстрации сексуальных возможностей вне любимой Америки.
Смысл романа очевиден: Америка – это жена, а Россия – это любовница.
Или ещё лучше – любовницы.
Оговорочная капитуляция, или бог через жопу
Toni Bentley. The Surrender. An Erotic Memoir. New York: Regan Books, HarperCollins, 2004. 208 p. ISBN 0-06-073246-6.
Впервые опубликовано в General Erotic. 2005. № 123.
Если рассматривать еблю как прообраз войны между мужчиной и женщиной, то название книги можно было бы перевести как «Безоговорочная капитуляция». Однако безоговорочность, как видно из заголовка заметки, я усиленно подвергаю сомнению.
Название можно было бы перевести и как «Сдача», но тогда многие подумали бы, что книга написана про кассира, недодавшего покупателю. Потому-то я и предлагаю художественный перевод «Бог через жопу», тем более что на познании Бога и строится вся эта книга. Оказывается, Бога можно познать не только через Библию, через откровение, через его явление народу, но также и посредством анального секса. Почему бы и нет? Бог – везде, и не только в пизде.
Одна из примечательностей этой книги, что она издана одним из крупнейших и респектабельных издательств Harper Collins. Оно не устыдилось сути этой книги, которая состоит в торжественном и талантливом гимне анальному сексу, посредством которого уверовала