Искупление Габриеля. Сильвейн Рейнард

Искупление Габриеля - Сильвейн Рейнард


Скачать книгу
с удовольствием приму твои советы, если ты не станешь говорить, в каком направлении я должна думать.

      – Этого я бы тебе никогда не сказал. Да и как я могу? – Его лицо смягчилось. – Я многое люблю в тебе, и не в последнюю очередь – твои идеи. – Его взгляд упал на картинку. – Извини, я был излишне придирчив. Но пойми, Джулианна: тема твоей лекции отчасти имеет личный характер. История Франциска, рисковавшего жизнью в аду ради спасения души Гвидо, схожа с моей историей. С историей моего признания, сделанного перед дисциплинарным комитетом тогда, в Торонто.

      Джулия сразу же почувствовала комок в горле. Она не любила мысленно возвращаться к событиям того времени. Дисциплинарный комитет и ее временный разрыв с Габриелем были слишком болезненными воспоминаниями.

      – Должен признаться: моя обостренная реакция была вызвана не только ходом твоих рассуждений. Меня задело то, что я посчитал твоим отходом от этой истории. От нашей истории.

      – У меня и в мыслях не было отмахиваться от столь значимых событий. Я же знаю: ты тогда рисковал всем, только бы мне помочь. И еще я знаю, что ты прошел через настоящий ад. – Лицо Джулии сделалось решительным. – Если бы мы вдруг поменялись ролями, я бы ради твоего спасения спустилась в ад.

      Улыбка тронула уголки его рта.

      – Беатриче знала, что не может сопровождать Данте в его странствиях по аду. Вместо себя она послала Вергилия.

      – Единственный известный мне Вергилий – это Пол Норрис.[6] Сомневаюсь, что ты обрадовался бы его помощи.

      – Пол едва ли годится на роль Вергилия, – хмыкнул Габриель.

      – А для меня он тогда стал Вергилием.

      Габриель нахмурился. Его и сейчас корежило при мысли об участии, какое принял Пол в судьбе Джулии.

      – Я был сущим придурком. И тогда, и сейчас. – Габриель оторвался от стола и встал перед Джулией, засунув руки в карманы. – Ты позволишь? – спросил он с явным намерением сесть рядом.

      Она кивнула.

      Габриель сел, протянул руку. Джулия приняла ее.

      – Я не хотел делать тебе больно.

      – Знаю. Я тоже сожалею, что так вышло.

      Габриель пересадил жену себе на колени и зарылся лицом в ее волосы:

      – Не хочу, чтобы ты запиралась в ванной, только бы меня не видеть.

      Он прижался губами к ее губам. Джулия почти мгновенно ответила на его поцелуй.

      Габриель целовал ее, но сдержанно. Его губы были теплыми и зовущими. Он осторожно двигал языком, наслаждаясь ее ртом. Не выдержав, Джулия обняла его за шею и притянула к себе.

      Габриель дразнил ее, ведя языком по тонкой щели между губами. В конце концов Джулия открыла рот. Язык Габриеля осторожно проскользнул внутрь. Их языки встретились. Его поцелуи никогда не лгали. Слова не требовались, чувства говорили гораздо больше. Джулия ощущала его раскаяние и грусть. Но даже они не притушили пламени его желания. Это она тоже чувствовала.

      Его руки незаметно переместились с ее лица к бедрам. Габриель приподнял ее, и теперь Джулия сидела на нем, широко расставив ноги. Они продолжали


Скачать книгу

<p>6</p>

Здесь обыгрывается второе имя Пола – Верджил.