Кукольный дом. Генрик Ибсен
сегодня… не открывать ящик…
Хельмер. Ага! Все боишься того человека?
Нора. Да, да, и это тоже.
Хельмер. Нора, я вижу по твоему лицу, там есть уже письмо от него.
Нора. Не знаю. Кажется. Но ты не смей читать ничего такого теперь. Не надо нам никаких неприятностей, пока все не будет кончено.
Ранк (тихо Хельмеру). Не противоречь ей.
Хельмер (обнимая ее). Ну хорошо, дитя добилось своего. Но завтра ночью после твоей пляски…
Нора. Тогда ты свободен.
Служанка (в дверях направо). Барыня, стол накрыт.
Нора. Подай шампанского, Элене.
Служанка. Хорошо. (Уходит.)
Хельмер. Эге-ге, так пир горой?
Нора. Пировать до зари. (Кричит вслед служанке.) И немножко миндальных печений, Элене… Нет, побольше! Один раз куда ни шло.
Хельмер (беря ее за руки). Ну-ну-ну, не надо этой дикой пугливости. Будь моим милым жаворонком, как всегда.
Нора. Да, да, буду, буду. Но поди пока туда. И вы, доктор. Кристина, помоги мне поправить волосы.
Ранк (тихо, направляясь с Хельмером направо). Ведь не может же быть, чтобы тут было что-нибудь такое? Она не в положении?
Хельмер. Ничего подобного, милый мой. Просто все тот же ребяческий страх, о котором я говорил тебе.
Уходят направо.
Нора (фру Линне). Ну?
Фру Линне. Уехал за город.
Нора. Я догадалась по твоему лицу.
Фру Линне. Вернется домой завтра вечером. Я оставила ему записку.
Нора. Не надо было. Ничему ты не помешаешь. И, в сущности, такой восторг – ждать с минуты на минуту чуда.
Фру Линне. Чего ты ждешь?
Нора. Ах, тебе не понять. Ступай к ним. Я сию минуту.
Фру Линне идет направо. Нора стоит с минуту, словно стараясь прийти в себя, затем смотрит на часы.
Пять. Семь часов до полуночи. И затем двадцать четыре часа до полуночи. Тогда тарантелла будет кончена. Двадцать четыре да семь. Тридцать один час жизни.
Хельмер (в дверях направо). Ну, где же мой жаворонок?
Нора (бросаясь к нему с распростертыми объятиями). Вот он, жаворонок!
Та же комната. Стол, стоявший перед диваном, передвинут на середину комнаты, вместе со стульями. На столе горит лампа. Дверь в переднюю открыта. Из верхнего этажа доносятся звуки бальной музыки. Фру Линне сидит у стола, машинально перелистывая книгу, пытается читать, но, видимо, не в состоянии собрать мыслей. Время от времени прислушивается, не идет ли кто.
Фру Линне (глядя на свои часы). Его все еще нет. А между тем времени теперь в обрез. Лишь бы он не… (Опять прислушивается.) А! Идет! (Направляется в переднюю и осторожно отпирает наружную дверь; на лестнице слышны тихие шаги; она шепчет.) Войдите. Никого нет.
Крогстад (в дверях). Я нашел дома вашу записку. Что это значит?
Фру Линне. Мне необходимо поговорить с вами.
Крогстад. Вот как? И непременно здесь, в этом доме?
Фру Линне. У меня никак нельзя было. Моя комната не имеет отдельного хода. Войдите. Мы одни. Служанка спит, а Хельмеры наверху на вечере.
Крогстад (входит в комнату). Скажите! Хельмеры пляшут сегодня? В самом деле?
Фру