Легенда Арагона. Елена Свиридова

Легенда Арагона - Елена Свиридова


Скачать книгу
этот большой человек в длинной красивой одежде, которого она видела сегодня впервые. Поэтому, когда панихида закончилась и подошло время для совершения над нею Таинства, Алетея Долорес уже не боялась, напротив, охотно подошла к священнику и доверчиво улыбнулась.

      – Узнаю эти светлые волосы, – весело пророкотал padre Игнасио. – Растёт красавица, достойная своей матери. Ну-ка, возложим на тебя, чадо, печать дара Духа Святого.

      Он взял пахучее миро, крестообразно помазал лоб девочки и сказал:

      – Освящены мысли твои.

      Затем помазал веки:

      – Будешь идти по стезе спасения под лучами благодатного света.

      Уши:

      – Да будешь чутка к слышанию Слова Божия.

      Губы:

      – Дабы оказались уста твои способными к вещанию Божественной истины.

      Помазывая миром поочерёдно руки, ноги и грудь немного растерявшейся девочки, padre Игнасио говорил:

      – Руки твои освящены на дела, угодные Богу, а ноги будут ходить по стопам Заповедей Господних. Облекшись во всеоружие Духа святого, моли, чадо, о укрепляющем нас Иисусе Христе.

      _____________________

      Полная впечатлений, взволнованная и словно просветлённая, Алетея Долорес, едва вернувшись домой, бросилась искать брата. Но Рафаэля Эрнесто нигде не было видно.

      Комната его также пустовала.

      «Может быть, он опять у воинов?» – подумала девочка и отправилась на крепостную стену.

      Наверху было холодно. В бойницы врывался сильными порывами ветер, тяжёлые тучи, казалось, нависли прямо над башнями. Зима подошла совсем близко.

      И вдруг Алетея Долорес увидела женщину в чёрном платке. Это была та самая молодая вдова по имени Карла, которая голосила во время панихиды. Сейчас она, словно каменное изваяние, стояла у проёма бойницы и смотрела куда-то вдаль, и только ветер трепал углы платка, порываясь сбросить его с головы скорбящей.

      Алетея Долорес решила было уйти, чтобы не беспокоить Карлу, но ей стало так жаль эту красивую женщину, так захотелось во что бы то ни стало утешить, что она подошла и, тронув Карлу за юбку, спросила:

      – Ты ждёшь своего мужа?

      Та вздрогнула и посмотрела на девочку, словно не узнала. Но вот её взгляд прояснился, и она ответила:

      – Нет, сеньорита, я больше не жду мужа. Он умер, и мне очень тяжело.

      – Мне тоже тяжело, – вздохнула Алетея Долорес, – ведь у меня нет мамы. Хоть она давно умерла, а всё равно мне грустно, а бывает даже очень грустно… У тебя есть мама?

      Взгляд Карлы потеплел. Она как-то по-новому, внимательно, посмотрела на маленькую графиню.

      – Да, есть, сеньорита. Она живёт в деревне Эль Клабель8, и я раз в неделю навещаю её.

      – Ну, вот видишь! Значит, твои дела не так уж плохи! – наивно воскликнула Алетея Долорес, чем вызвала у Карлы грустную улыбку.

      – Вот ты где, красотка, – вдруг раздалось у них прямо над головой. Это неслышно подошёл начальник стражи Педро Вальдес, тот, кого окрестили в замке Бычьим Глазом.

      – Ты


Скачать книгу

<p>8</p>

Эль Клабель (исп. El Clabel) – Гвоздика.