Теодосия и последний фараон. Робин ЛаФевер
всего пару часов назад казался мне таким чарующим, красочным и экзотическим, с каждой минутой терял свою привлекательность, становился в моих глазах все более пугающим и зловещим. Не имея представления о том, что делать дальше, я посмотрела, сидя в седле, сверху вниз на своего мальчишку-погонщика и спросила его:
– Что теперь?
– Теперь будем ждать, – ответил он, пожимая плечами.
– А куда ведет этот переулок? По нему нельзя выбраться отсюда?
Мальчишка-погонщик внимательно присмотрелся к потоку людей, проходивших мимо нас, спеша присоединиться к демонстрации. Затем он ободряюще кивнул мне, крепче взял под уздцы своего ослика, сумел развернуть его так, чтобы никому не отдавить копытами ноги, и мы осторожно двинулись сквозь толпу к дальнему концу переулка. Больше всего это напоминало попытку плыть по бурной реке против течения.
Но когда мы добрались до улицы в дальнем конце переулка, она тоже оказалась плотно запруженной народом.
– Пойдем туда, – указал в противоположном направлении мальчишка-погонщик. – Так будет дольше, зато попадем куда нужно.
Какое-то время мы двигались вместе с толпой – она буквально несла нас вперед, – затем завернули в какую-то другую узкую боковую улочку, и здесь неожиданно уткнулись прямо в кучку мужчин, которые с безумными глазами крушили какой-то офис. Худо дело.
– Возвращаемся, – шепнула я мальчишке-погонщику.
Поздно! Один из хулиганов заметил нас и толкнул в бок своего приятеля. Спустя несколько секунд мы оказались в кольце мятежников, под их тяжелыми, злыми взглядами.
– Инглиз! – сказал один из них.
– Инглиз! – истерично подхватил другой.
До чего же мне не понравилось выражение на их лицах, кто бы знал!
Мальчишке-погонщику их лица тоже не понравились. Он круто развернул ослика и побежал назад, в ту сторону, откуда мы пришли. Ослика он тянул за собой, а на спине ослика сидела я – ни жива ни мертва от страха.
Глава шестая. Загнанные в угол
Мы завернули за один угол, за другой. Толпа неслась за нами и, судя по крикам, догоняла нас.
Мы свернули в следующий переулок, такой узкий, что по нему едва мог протиснуться ослик. Посмотрев вперед, я вскрикнула, но мальчишка-погонщик покачал головой и продолжил идти вперед.
– Но там же тупик! – запротестовала я. – Нам нужно выбираться отсюда!
– Нет. Гаджи знает, как перехитрить толпу. Смотрите.
Если сравнивать со мной, он был совершенно спокоен. Может быть, потому, что не был в отличие от меня «инглиз»?
Примерно на полпути между улицей, с которой мы свернули, и глухим, тупиковым концом переулка Гаджи остановил своего ослика.
– Слезайте, – сказал мальчишка, обращаясь ко мне.
– Что? – удивилась я. Неужели он собирается бросить меня одну на произвол судьбы? В этом переулке я буду совершенно беззащитной, как коза на привязи.
– Вы хотите, чтобы Гаджи рискнул своей головой ради вас или нет?
– А почему