The Decameron: The Original English Translation by John Florio. Джованни Боккаччо

The Decameron: The Original English Translation by John Florio - Джованни Боккаччо


Скачать книгу
and molestation, because he reaped thereby no meane benefit. And who should be now sent about this businesse, but his new elected favourite Sicurano, because she was skilfull and. perfect in the Languages.

      Sicurano being come to Acres, as Lord and Captaine of the Guard for the Merchants, and for the safety of their Merchandizes, she discharged her office most commendably, walking with her traine thorough every part of the Fayre, where she observed a worthy company of Merchants, Sicilians, Pisans, Genewayes, Venetians, and other Italians, whom the more willingly she noted, in remembrance of her native Country. At one especiall time among other, chancing into a Shop or Booth belonging to the Venetians, she espied (hanging up with other costly wares) a Purse and a Girdle, which sodainly she remembred to be sometime her owne; whereat she was not a little abashed in her minde. But without making any such outward shew, courteously she requested to know whose they were, and whether they should be sold, or no.

      Ambroginolo of Placentia, was likewise come thither, and great store of Merchandizes hee had brought with him, in a Carracke appertaining to the Venetians, and hee hearing the Captaine of the Guard demaund whose they were, stepped foorth before him, and smiling, answered: That they were his, but not to be solde; yet if hee liked them, gladly he would bestow them on him. Sicurano seeing him smile, suspected least himselfe had (by some unfitting behaviour) beene the occasion thereof: and therefore, with a more setled countenance, hee said: Perhaps thou smilest, because I that am a man, professing Armes, should question after such womanish toyes. Ambroginolo replyed, My Lord, pardon mee, I smile not at you, or at your demaund, but at the manner how I came by these things.

      Sicurano, upon this answere, was ten times more desirous then before, and saide: If Fortune favoured thee in friendly maner, by the obtaining of these things: if it may be spoken, tell mee how thou hadst them. My Lord (answered Ambroginolo) these things (with many more besides) were given me by a Gentlewoman of Geneway, named Madam Genevra, the wife to one Bernardo Lomellino, in recompence of one nights lodging with her, and she desired me to keepe them for her sake. Now, the maine reason of my smiling, was the remembrance of her husbands folly, in waging five thousand Duckets of Gold, against one thousand of mine, that I should not obtaine my will of his Wife; which I did, and thereby won the wager. But hee, who better deserved to be punished for his folly, then shee, who was but sicke of all womens disease; returning from Paris to Geneway, caused her to be slaine, as afterward it was reported by himselfe.

      When Sicurano heard this horrible lye, immediately shee conceived, that this was the occasion of her husbands hatred to her, and all the hard haps which she had since suffered: whereupon, shee reputed it for more then a mortall sinne, if such a villaine should passe without due punishment. Sicurano seemed to like well this report, and grew into such familiarity with Ambroginolo, that (by her perswasions) when the Fayre was ended, she tooke him higher with her into Alexandria, and all his Wares along with him, furnishing him with a fit and convenient shop, where he made great benefite of his Merchandizes, trusting all his monies in the Captaines custody, because it was the safest course for him, and so hee continued there with no meane contentment.

      Much did shee pitty her Husbands perplexity, devising by what good and warrantable meanes she might make knowne her innocency to him; wherein her place and authority did greatly sted her, and she wrought with divers gallant Merchants of Geneway that then remained in Alexandria, and by vertue of the Soldans friendly letters beside, to bring him thither upon an lall occasion. Come he did, albeit in especiall in poore and meane order, which soone was better altered by her appointment, and he verie honourably (though in private) entertained by divers of her woorthie friends, till time did favour what she further intended.

      In the expectation of Bernardoes arrivall, shee had so prevayled with Ambrogiriolo, that the same tale which he formerly told to her, he delivered againe in presence of the Soldan, who seemed to be wel pleased with it. But after shee had once seene her Husband, shee thought upon her more serious businesse; providing her selfe of an apt opportunity, when shee entreated such favour of the Soldan, that both the men might bee brought before him; where if Ambroginolo would not confesse (without constraint) that which he had made his vaunt of concerning Bernardoes wife, he might be compelled thereto perforce. Sicuranoes word was a Law with the Soldane, so that Ambroginolo and Bernardo being brought face to face, the Soldane with a sterne and angry countenance, in the presence of a most Princely Assembly, commanded Ambroginolo to declare the truth, upon perill of his life, by what meanes he won the Wager of the five thousand Golden Duckets he received of Bernardo. Ambroginolo seeing Sicurano there present, upon whose favour he wholly relyed, yet perceiving her lookes likewise to be as dreadful as the Soldans, and hearing her threaten him with most greevous torments except he revealed the truth indeed; you may easily guesse in what condition he stood at that instant.

      Frownes and fury he beheld on either side, and Bernardo standing before him, with a world of famous witnesses, to heare his lye confounded by his owne confession, and his tongue to denie what it had before so constantly avouched. Yet dreaming on no other pain or penalty, but restoring backe the five thousand Duckets of gold, and the other things by him purloyned, truly he revealed the whole forme of his falshood. Then Sicurano according as the Soldane had formerly commanded him, turning to Bernardo, saide. And thou, upon the suggestion of this foule lye, what didst thou to thy Wife? Being (quoth Bernardo) overcome with for the losse of my money, and the dishonor I supposed to receive by my Wife; I caused a servant of mine to kill her, and as hee credibly avouched, her body was devoured by ravenous Wolves in a moment after.

      These things being thus spoken and heard, in the presence of the Soldan, and no reason (as yet) made knowne, why the case was so seriously urged, and to what end it would succeede: Sicurano spake in this manner to the Soldane. My gracious Lord, you may plainly perceive, in what degree that poore Gentlewoman might make her vaunt, beeing so well provided, both of a loving friend, and a husband. Such was the friends love, that in an instant, and by a wicked lye, hee robbed her both of her renowne and honour, and bereft her also of her husband. And her husband, rather crediting anothers falshoode, then the invincible trueth, whereof he had faithfull knowledge, by long and very honorable experience; caused her to be slaine, and made foode for devouring Wolves. Beside all this, such was the good will and affection borne to that Woman both by friend and husband, that the longest continuer of them in her company, makes them alike in knowledge of her. But because your great wisedom knoweth perfectly what each of them have worthily deserved: if you please (in your ever-knowne gracious benignity) to permit the punishment of the deceiver, and pardon the partie so diceyved; I will procure such meanes, that she shall appeare here in your presence, and theirs.

      The Soldane, being desirous to give Sicurano all manner of satisfaction, having followed the course so indistriously, bad him to produce the Woman, and hee was well contented. Whereat Bernardo stoode much amazed, because he verity beleeved that she was dead. And Ambroginolo foreseeing already a preparation for punishment, feared, that the repayment of the money would not now serve his turne: not knowing also, what he should further hope or suspect, if the woman her selfe did personally appeare, which hee imagined would be a miracle. Sicurano having thus obtained the Soldanes permission, teares, humbling her selfe at his feete, in a moment she lost her manly voyce and demeanour, as knowing that she was now no longer to use them, but must truly witnesse what she was indeed, and therefore thus spake.

      Great Soldane, I am the miserable and unfortunate Genevra, that for the space of sixe whole yeeres, have wandered through the world, in the habite of a man, falsely and most maliciously slaundered, by this villainous Traytor Ambroginolo, and by this unkinde cruell husband, betraied to his servant to be slaine, and left to be devoured by savage beasts. Afterward, desiring such garments as better fitted for her, and shewing her breasts, she made it apparant before the Soldane and his assistants, that shee was the very same woman indeede. Then turning her selfe to Ambroginolo, with more then manly courage, she demanded of him, when, and where it was, that he lay with her, as (villainously) he was not ashamed to make his vaunt? But hee, having alreadie acknowledged the contrarie, being stricken dumbe with shamefull disgrace, was not able to utter one word.

      The Soldane, who had alwayes reputed Sicurano to be a man, having heard and seene so admirable an accident; was so amazed in his minde, that many times he was very doubtfull, whether this was a dreame, or an absolute relation of trueth. But, after hee had more seriously considered thereon, and found it to be reall and infallible:


Скачать книгу