Кровь Альбарруды. Милитари детектив. Артур Берг

Кровь Альбарруды. Милитари детектив - Артур Берг


Скачать книгу
сюда, на морской терминал.

      – Вот полковник бесится, – вставил слово Фини.

      – А что? – Я повернулся в его сторону.

      – Дела в столице, – пояснил Мото. – Задерживается. Кроет депутатов, не стесняется…

      Я затаил дыхание, поняв лишь одно – Полковника нет в Каррате. Неужели я не увижу сеньору?

      – Не хотят перенести слушания на завтра, пауки.

      – По военным расходам, – завершил Фини красивыми и не очень понятными словами.

      Бони откровенно зевнул:

      – Брат, проще нельзя?

      – А не так, что ли?

      Крепыши начали шутя пихать друг друга. Мото, отодвинув их, продолжал:

      – Знаешь, как один писака выразился про Антонио?

      – Нет.

      – «Парень, сорвавший погоны с войны».

      Я удовлетворённо улыбнулся:

      – Верно. Точнее не скажешь.

      – Полковнику шифр о его возвращении доставили этой ночью. Помнишь майора Льяноса? Он с группой прибыл в Гаттану ещё утром. Посмотрели на Сольдера, повертели так и сяк и решили сначала спокойно добраться до Санта-Ви, а затем уже вернуться в Каррат… Плох он, Дэн.

      Наши взгляды встретились. Мото отвёл глаза первым и замолчал, но пересилил себя и шутливо закончил:

      – Полковник маршрут одобрил и безоговорочно потребовал от местного губернатора содействия.

      – Яхту! Яхту он потребовал, Дэн! – крикнул отбивающийся от брата Фини.

      – О! – вырвалось у меня. Такими игрушками мы избалованы не были.

      – Да, – мечтательно произнёс Мото. – Одним словом, пока мы пёрлись на своих джипах по горной дороге, пока паром в залив выплывал, она уже стояла на рейде у порта.

      – Белоснежная губернаторская яхта, красавица «Ла Эсперанса», амиго! – опять крикнул Фини.

      – Мы видели её – чудо, Дэн! Так что домой прибудем как настоящие сэры! – облизнулся Мото. – А остальные зря сегодня не приехали, честное слово. Я Фреду такое местечко нашёл, закачаешься.

      – В охране Полковника? Верно, брат?

      – А ты откуда знаешь?

      – Так. Догадался. Боюсь, Фред не согласится… Да не переживай, дружище. Приедет твой Фред и обкашляешь с ним эту тему. Через два дня все прилетят как миленькие.

      Запыхавшийся Бони, ковырнув ноготь, вставил:

      – Я слышал, что штабные хлопочут о переводе Лу и Матадора.

      – Правильно, – тряхнул головой Мото. – Пусть дома гремят кандалами. Звон приятнее. Идиоты, раз на плёвом деле попались… Так, всё, смирно-вольно, поехали.

      Мото подхватил мой предательски булькнувший рюкзак, и мы двинулись на автостоянку.

      Джип нёсся мимо ровно посаженных приаэропортных пальм. Фини с упоением описывал парад, прошедший совсем недавно на центральной площади Каррата. Бони хохотал, вспоминая, как подвыпившего майора Ортегу сморило раньше времени и он шлёпнулся со своей тумбы, а его знаменитый кларнет, заменявший гарнизонному оркестру дирижёрскую палочку, был раздавлен гусеницей


Скачать книгу