Кровь Альбарруды. Милитари детектив. Артур Берг
сюда, на морской терминал.
– Вот полковник бесится, – вставил слово Фини.
– А что? – Я повернулся в его сторону.
– Дела в столице, – пояснил Мото. – Задерживается. Кроет депутатов, не стесняется…
Я затаил дыхание, поняв лишь одно – Полковника нет в Каррате. Неужели я не увижу сеньору?
– Не хотят перенести слушания на завтра, пауки.
– По военным расходам, – завершил Фини красивыми и не очень понятными словами.
Бони откровенно зевнул:
– Брат, проще нельзя?
– А не так, что ли?
Крепыши начали шутя пихать друг друга. Мото, отодвинув их, продолжал:
– Знаешь, как один писака выразился про Антонио?
– Нет.
– «Парень, сорвавший погоны с войны».
Я удовлетворённо улыбнулся:
– Верно. Точнее не скажешь.
– Полковнику шифр о его возвращении доставили этой ночью. Помнишь майора Льяноса? Он с группой прибыл в Гаттану ещё утром. Посмотрели на Сольдера, повертели так и сяк и решили сначала спокойно добраться до Санта-Ви, а затем уже вернуться в Каррат… Плох он, Дэн.
Наши взгляды встретились. Мото отвёл глаза первым и замолчал, но пересилил себя и шутливо закончил:
– Полковник маршрут одобрил и безоговорочно потребовал от местного губернатора содействия.
– Яхту! Яхту он потребовал, Дэн! – крикнул отбивающийся от брата Фини.
– О! – вырвалось у меня. Такими игрушками мы избалованы не были.
– Да, – мечтательно произнёс Мото. – Одним словом, пока мы пёрлись на своих джипах по горной дороге, пока паром в залив выплывал, она уже стояла на рейде у порта.
– Белоснежная губернаторская яхта, красавица «Ла Эсперанса», амиго! – опять крикнул Фини.
– Мы видели её – чудо, Дэн! Так что домой прибудем как настоящие сэры! – облизнулся Мото. – А остальные зря сегодня не приехали, честное слово. Я Фреду такое местечко нашёл, закачаешься.
– В охране Полковника? Верно, брат?
– А ты откуда знаешь?
– Так. Догадался. Боюсь, Фред не согласится… Да не переживай, дружище. Приедет твой Фред и обкашляешь с ним эту тему. Через два дня все прилетят как миленькие.
Запыхавшийся Бони, ковырнув ноготь, вставил:
– Я слышал, что штабные хлопочут о переводе Лу и Матадора.
– Правильно, – тряхнул головой Мото. – Пусть дома гремят кандалами. Звон приятнее. Идиоты, раз на плёвом деле попались… Так, всё, смирно-вольно, поехали.
Мото подхватил мой предательски булькнувший рюкзак, и мы двинулись на автостоянку.
Джип нёсся мимо ровно посаженных приаэропортных пальм. Фини с упоением описывал парад, прошедший совсем недавно на центральной площади Каррата. Бони хохотал, вспоминая, как подвыпившего майора Ортегу сморило раньше времени и он шлёпнулся со своей тумбы, а его знаменитый кларнет, заменявший гарнизонному оркестру дирижёрскую палочку, был раздавлен гусеницей