Тайна цыганского фургона. Фергюс Хьюм
письменным столом. – И именно поэтому я и заметил такой контраст. Почему вы заставляете меня ставить все точки над «i»?
– Мы, городские, не понимаем афоризмов. Но мы понимаем – как нельзя лучше – цену времени, поэтому давай сразу перейдем к делу. Вот, – Боллард передал конверт. – Это рекомендательное письмо к Саймону Тарру, который держит школу верховой езды в Белгравии[3]. Отправляйся туда сегодня в три часа и увидься с ним. Ему нужен привлекательный молодой мастер по верховой езде, так как учащиеся в основном молодые леди, которые ценят хороший внешний вид. Приведи себя в лучший вид: приходи ухоженным и хорошо одетым, покажи, что сможешь быть занимательным и успешным инструктором. В таком случае, возможно, ты женишься на одной из учениц Тарра – среди них есть очень богатые девицы.
– Не искушайте меня, – ответил Лоусон, преисполненный благодарности, убирая конверт в карман.
– Я? Искушаю тебя? Нет, нет! Ева сделает это за меня – дюжина Ев! Боже мой! Что бы я ни отдал, чтобы стать таким молодым и красивым, как ты.
– И бедным? – уточнил Лоусон, пожимая плечами.
– Пф! С твоей внешностью и обаянием ты легко раздобудешь богатую жену.
– Вы правда так думаете? А если я не хочу?
– Ого! – мистер Боллард метнул на него проницательный взгляд. – Так ты влюблен.
– Всем сердцем!
– Ну же, ну же, рассказывай! – прорычал брокер. – Она красивая?
– Ангел!
– Все они ангелы, пока не выйдут замуж. Богатая?
– Думаю, да, но не знаю. Более того, мне все равно.
– Могу я узнать, как ее зовут?
– Я не могу назвать ее имя! – резко ответил Дик, думая, что бы сказал этот великан, если бы он упомянул имя мисс Одри Хэмбер.
– О! – Боллард выглядел сконфуженным, но быстро оправился и извинился. – Ты должен простить мое любопытство, малыш Лоусон, но твой отец был моим старым другом, и мне важно, что я могу сделать для его сына.
– Я более чем благодарен вам, мистер Боллард. В первый раз ничего не вышло, но, надеюсь, на этот раз все удастся.
– Надеюсь, надеюсь, – Боллард принялся перебирать бумаги. – Для твоего же блага будет лучше, если ты ничего не скажешь про преступление в Сарлийском лесу. Люди не любят иметь дело с кем-то, впутанным в такие темные дела.
Брови Лоусона поползли вверх.
– Я уверяю вас, сэр, что я не имею отношения ни к каким темным делам.
– Ох, я не это имел в виду. Просто для тебя, мой юный и прекрасный друг, будет лучше держать язык за зубами.
– Так я и поступаю, – сухо ответил Дик.
– Ага, так-так-так! Ты что-то знаешь? – взволновался Боллард.
– Я сказал все, что знал, во время следствия.
– Ох! – Боллард, казалось, разочаровался. – Ничего нового не выяснилось?
– Ничего.
– И никогда не выяснится.
Боллард опустился обратно в кресло с мрачным и даже угрожающим видом.
– Убийство в Сарлийском
3
Фешенебельный район в Лондоне недалеко от Гайд-парка.