A Guide to Latin Elegy and Lyric. Barbara K. Gold

A Guide to Latin Elegy and Lyric - Barbara K. Gold


Скачать книгу
very different view of sex and gender, politics (both sexual and imperial) and patronage, myth, and religion. The poetry of Sulpicia has given rise to heated critical debate in recent years concerning uncertainties about authorship, the constitution of literary canon, and (so called) “feminine Latin,” making her slender elegiac corpus particularly useful and interesting in re-evaluating modern approaches to ancient elegiac poetry.

      Chapter 8 is devoted to other poets including the poets in the Corpus Tibullianum, and post-Augustan elegiac and lyric poets. These are poets who have reached us in fragmentary form or under the guise of pseudonyms and about whom we know far less than the poets discussed in Chapters 27. Here we look closely at the third book of the Tibullan corpus (the Corpus Tibullianum); this contains poems by Sulpicia and other poems by a supposed “friend” of Sulpicia (Amicus Sulpiciae), poems by a certain Lygdamus, by an anonymous author of a panegyric to Messalla and by another anonymous author of two poems about rumors and unfaithfulness. These poems have engendered discussion about the nature of originality, gender, aesthetics, and the nature of elegiacs; they give us further clues to understanding the genre of elegy even in their fragmentary or anonymous form.

      Chapter 9 provides an overview and analysis of the key themes and topics, figures, and tropes that elegy and lyric typically incorporate; these include two “umbrella” tropes, militia amoris (“the warfare of love”) and servitium amoris (“the slavery of love”); sexuality and gender; poetic community and friendship; politics and patronage; myth and religion; Romanitas and masculinity; love as a disease, madness, or fire; magic, witchcraft, and the lena; speech and silence; time; wealth and poverty; empire and imperializing; the closed door (paraclausithyron) and the shut-out lover (exclusus amator); counting and numbers.

      Chapter 10 gives an overview and analysis of the key critical approaches to elegy and lyric in current scholarship; these include autobiographical realism; psychoanalysis; gender and sexuality; narratology; reception; and decolonization. Various approaches have fallen in and out of fashion among critics and commentators, but these are the key critical and theoretical approaches that remain influential in current scholarship. They also suggest some likely areas for further development in the future.

      We dedicate this book to: (Barbara Gold): my husband, Carl Rubino, who could not understand how on earth anyone could write a book about Horace for people who do not know Latin, and to my granddaughter, Annabel Calvo Gold, a very smart young lady who is destined for big things; and (Genevieve Liveley) to my husband, Richard Huxtable, for his persistence in mischievously mispronouncing “elegiac”.

      Part I: How to Read a Latin Elegiac or Lyric Poem

      Translating the original Latin of a lyric or elegiac poem into English is only part of what it means to read and enjoy this kind of poetry. Lyric and elegiac poetry is particularly rich in the use of poetic devices and literary effects, so understanding how these literary features operate is important if we want to fully understand and appreciate the poems in these genres. William Fitzgerald’s 2013 book, How to Read a Latin Poem: If You Can’t Read Latin Yet (a book which is also extremely useful if you can read Latin), describes poetry as a “heightened form of speech” precisely because it uses these features. He points out that poetry “is memorable, powerful, and sensitive to complex nuances of feeling and meaning. It may signal its heightened nature by using metre and rhyme …, but most of us can tell that we are reading poetry simply by the way language is used” (Fitzgerald 2013: 2). As this description suggests, lyric and elegiac poetry uses language carefully. It arranges its words according to the pattern of a particular rhythm or meter, and it plays around with word order. It sometimes uses unusual or special vocabulary, and it often employs figurative language such as metaphor, symbolism, and simile.

      When you read a poem aloud, you will also begin to notice that this “heightened form of speech” has a certain rhythm or meter. English meter is largely determined by the “stresses” that we naturally place on certain syllables when we speak – an effect that is sometimes enhanced by the use of words which rhyme. Latin meter is very different. It alternates between “heavy” syllables that take a relatively long time to pronounce (generally speaking those which contain long vowels and those which end in a bunch of consonants) and “light” syllables that take a comparatively short time to speak (try saying aloud the words “heavy” and “long” and compare the sound with the words “light” and “short” to get a feel for this in English). In Latin lyric and elegy, the particular meter used by the poet describes the careful arrangement of these “heavy” and “light” syllables into certain patterns. Fitzgerald uses the opening lines of one of Horace’s most famous lyric stanzas (or verses) – Horace Odes 1.5.1-2 – to illustrate how this pattern works sonically and metrically in the case of a particular lyric form known as the “Third Asclepiad.” He represents a “heavy” and “long” syllable with a “dum” sound and the traditional symbol “–” and represents the “light” and “short” syllables with a “da” sound and the traditional symbol “

” (Fitzgerald 2013: 116–117 – we will translate these lines together in the analysis that follows):

      Quis multa gracilis te puer in rosa

      dum dum / dum da da dum / dum da da / dum da dum

      – – / –

      perfusus liquidis urget odoribus

      dum dum


Скачать книгу