49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов. Елизавета Хейнонен

49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов - Елизавета Хейнонен


Скачать книгу
1. “But you’re ugly, Granny.” “I wasn’t back then.” 2. “But you’re bald, Grandpa.” “I wasn’t back then.” 3. “But the door is open.” “It wasn’t back then.” 4. “But you’re rich.” “I wasn’t back then.”

      badly

      Кто не знает это слово? Badly – это плохо. Но всегда ли? Прочтите следующую шутку, чтобы убедиться в том, что это не всегда так.

      Doctor: That man needs an operation badly!

      Nurse: Don’t you mean “nicely”, doctor? The last patient you operated on badly died!

      В этой шутке обыгрываются два значения слова badly. «Этот человек ужасно нуждается в операции», – говорит доктор. «Может быть, все-таки не ужасно, а хорошо, доктор? – возражает медсестра. – Последний пациент, которого вы прооперировали ужасно, умер».

      Чтобы передать игру слов, мне пришлось несколько утрировать значения слова badly, но суть от этого не изменилась: доктор использует его в эмоционально-усилительном значении («крайне, очень сильно»), в то время как медсестра предпочла понять доктора буквально: последняя операция закончилась плачевно, потому что доктор оперировал плохо.

      Давайте закрепим это второе значение с помощью упражнения.

      УПРАЖНЕНИЕ 9

      Переведите следующие предложения на русский язык.

      1. Do come back! I miss you badly. 2. They wanted to win so badly. 3. She wanted the job badly. 4. The building is badly in need of repair. 5. Who on earth wants you so badly?

      Ключ. Вот что должно было у вас получиться:

      1. Вернись, пожалуйста! Я ужасно по тебе скучаю! 2. Они так хотели победить! 3. Она страшно хотела получить эту работу. 4. Здание очень нуждается в ремонте. 5. Кому, скажите на милость, ты так понадобился?

      but

      Для начала я попрошу вас отгадать загадку, разгадка которой упирается в слово but. Если вам известно нужное значение этого слова, то вы без труда найдете правильный ответ.

      THE FARMER AND HIS SHEEP

      A farmer had seventeen sheep. All but nine died. How many live4 (здесь: живой) sheep does he have left (у него осталось)?

      Ключ. Правильный ответ: девять. Умерли все овцы, за исключением девяти. Иными словами, в живых осталось девять овец. “All but nine” означает «все, кроме девяти».

      В этой загадке слово but было использовано не в своем основном значении, которое указывает на наличие противопоставления (I don’t know her, but my husband does), а как синоним слова except – «кроме», «за исключением».

      Тем, кто потерпел фиаско, предлагаю попробовать свои силы еще раз.

      Вопрос: Сколько человек удалось спасти в каждом из следующих случаев?

      1. Everyone was saved.

      2. All but one were saved.

      Ключ. В первом случае были спасены все без исключения, во втором – все, кроме одного человека.

      А теперь взгляните на следующие два предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

      1. I knew no one there but John.

      2. I knew no one there but John did.

      Ключ. В этих предложениях говорится о разных вещах. Первое предложение означает: «Я никого там не знал, кроме Джона», а второе – «Я никого там не знал, зато Джон знал».

      Некоторое время назад один мой знакомый принимал участие в забеге на длинные дистанции в честь дня города. Найдите его на этом рисунке. Подсказка:

      He came last but one in the race.

      Ключ. Он пришел к финишу предпоследним.

      Попробуем еще раз. Представьте себе, что вы заблудились и вам пришлось обратиться за советом к прохожему.


Скачать книгу

<p>4</p>

Читай: [laiv]