Страх и надежда. Как Черчилль спас Британию от катастрофы. Эрик Ларсон

Страх и надежда. Как Черчилль спас Британию от катастрофы - Эрик Ларсон


Скачать книгу
Churchill, Their Finest Hour, 50. См. также: Gilbert, War Papers, 2:62.

      104

      Colville, Fringes of Power, 1:154.

      105

      Wrigley, Winston Churchill, 113.

      106

      Carter, Winston Churchill, 171.

      107

      Purnell, Clementine, 48.

      108

      Carter, Winston Churchill, 173.

      109

      Soames, Daughter's Tale, 156.

      110

      Purnell, Clementine, 177.

      111

      Soames, Daughter's Tale, 156.

      112

      Colville, Fringes of Power, 1:157.

      113

      Там же.

      114

      За три дня до описываемых событий (то есть поздно ночью 16 мая) было принято (и исполнено) решение отправить во Францию шесть дополнительных эскадрилий (к уже имевшимся четырем). – Прим. ред.

      115

      Gilbert, War Papers, 2:83–89. См. также: Toye, Roar of the Lion, 45–47. В книге Тойе приводится множество закулисных историй о величайших речах Черчилля, и это истории зачастую удивляют.

      116

      Toye, Roar of the Lion, 47.

      117

      Diary, May 22, 1940, Mary Churchill Papers.

      118

      Moran, Churchill, 5.

      119

      Colville, Fringes of Power, 1:162.

      120

      Purnell, Clementine, 162.

      121

      В оригинале – 98 ℉ (Великобритания тогда еще не перешла на шкалу Цельсия). – Прим. пер.

      122

      Colville, Fringes of Power, 2:216.

      123

      Thompson, Assignment, 173.

      124

      Andrew Roberts, "Holy Fox," 211.

      125

      "British Strategy in a Certain Eventuality," May 25, 1940, War Cabinet Papers, CAB/66/7, UKARCH.

      126

      Clapson, Blitz Companion, 27.

      127

      Dalton, Fateful Years, 329.

      128

      «Штука» – «Юнкерс Ю-87». – Прим. пер.

      129

      Memorandum, May 6, 1943, Writings File, Memoirs, W. Averell Harriman Papers.

      130

      Cowles, Looking for Trouble, 112.

      131

      175 см. – Прим. пер.

      132

      Lee, London Observer, 79. См. там же (на с. 54) упоминание о Бивербруке как об «обидчивом карлике». После встречи с ним весной 1941 года Кэтлин Гарриман сравнивала его с карикатурой из сатирического журнала Punch: «Маленький, лысоватый, с большим животом, а ниже его фигура сужается к двум ярко сияющим желтым ботинкам. Любимое развлечение для него – окружить себя умными людьми и потом стравливать их между собой, чтобы они спорили и ссорились». Kathleen Harriman to Mary Harriman Fisk, May 30, 1941, Correspondence, W. Averell Harriman Papers.

      133

      Andrew Roberts, "Holy Fox," 265.

      134

      Это прозвище попадалось мне в нескольких источниках. Например, в: Chisholm and Davie, Beaverbrook, 339, 356, 357, 371; Colville, Fringes of Power, 2:83.

      135

      Beaver – бобер (англ.). – Прим. пер.

      136

      Smith, Reflected Glory, 66.

      137

      Moran, Churchill, 7.

      138

      A.J.P. Taylor, Beaverbrook, 411.

      139

      Purnell, Clementine, 194.

      140

      Maier, When Lions Roar, 211.

      141

      Farrer, Sky's the Limit, 11.

      142

      Там же, 33.

      143

      A.J.P. Taylor, Beaverbrook, 424.

      144

      Farrer, G – for God Almighty, 53.

      145

      Minute,


Скачать книгу