Caminar, una filosofia. Frédéric Gros
pas. Només hi havia vingut per tornar-ne a marxar.
27. Arthur Rimbaud, carta a la seva família des d’Aden, 5 de maig de 1884.
28. El concepte designa els membres del Cercle Zutique, un grup de poetes francesos, entre els quals hi ha Verlaine i Rimbaud, que es reunien a l’Hôtel des Étrangers per parlar, beure, fumar i escriure poemes en què es burlaven dels poetes parnassians. Zut significa ‘carai!’.
29. Pavot a l’original, segurament cascall.
30. «Seigneur, quand froide est la prairie», vers amb què comença el poema «Els corbs».
31. Publicades a l’editorial Mercure de France amb el títol de Relíquies.
32. Es refereix despectivament a la mare, amb una paraula que és la deformació de mestressa, senyora (nota del traductor).
33. «Laissez les fauvettes de mai» a l’original, que s’ha traduït com a rossinyol o tallarola (nota del traductor).
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.