Смерть по объявлению. Неприятности в клубе «Беллона». Дороти Ли Сэйерс

Смерть по объявлению. Неприятности в клубе «Беллона» - Дороти Ли Сэйерс


Скачать книгу
его зовут?

      – Бредон.

      – И откуда он?

      – Хэнки не знает. Но мисс Митьярд его видела. Говорит, похож на Берти Вустера в очках с роговой оправой.

      – Но постарше, – вставила мисс Митьярд. – Лет сорока, хотя хорошо сохранился.

      – О господи! И когда он заступает?

      – Сегодня с утра. Я бы на его месте отложила свой приход на завтра и отправилась на дерби. О, а вот и мистер Инглби. Он все знает. Кофе, мистер Инглби? Вы что-нибудь узнали?

      – Звезда Азии, Шустроногий, Святая Нитуш, Герцог Хамфри…

      – Сорок два года, – сказал мистер Инглби. – Без сахара, пожалуйста. Никогда прежде не имел дела с рекламой. Баллиол[5].

      – О господи! – простонала мисс Митьярд.

      – Вот именно. Если есть на свете что-нибудь, ни с чем не сравнимое по своей отвратительности, так это баллиолизм, – согласился мистер Инглби, сам выпускник Тринити-колледжа.

      – Бредон пошел в Баллиол, чтоб получить крутой засол! – пропел мистер Гарретт, закрывая книгу.

      – И, как положено, накачал там большой мосол, – добавила мисс Митьярд. – Спорим, другой рифмы к Баллиолу вы не подберете.

      – Летучая мышь, Том Пинч[6], Ночной гуляка…

      – И стал носить щегольской камзол…

      – Не щегольской, а дурацкий.

      – Тьфу ты!

      – Сворачивайте бумажки поплотнее, голубчик. Положите их в крышку коробки из-под печенья. Черт! Это звонок мистера Армстронга. Накройте мою чашку с кофе блюдцем. Где мой блокнот?

      – …две двойные ошибки подряд, как я и сказал…

      – …я не могу найти вторую копию этой «Магнолии»…

      – …начинался с пятидесяти к одному…

      – Кто взял мои ножницы?

      – Простите, мистер Армстронг требует копии текстов «Нутракса»…

      – …и встряхните их хорошенько…

      – …черт бы вас всех побрал…

      – Мистер Инглби, можете уделить мне минутку? – Чуть саркастический тон появившегося в дверях мистера Хэнкина вмиг изменил мизансцену.

      Молодой человек и девушка, подпиравшие дверные косяки, а также пышногрудая подруга мисс Партон растворились в коридоре. Мистер Уиллис поспешно встал с пачкой машинописных страниц в руке, вытащил из нее первую попавшуюся и уставился в нее, сердито нахмурившись. Сигарета мисс Партон незаметно оказалась на полу; мистер Гарретт, не зная, куда деть свою чашку с кофе, рассеянно улыбнулся и сделал вид, будто она оказалась у него в руках случайно, неизвестно откуда; мисс Митьярд, сохранившая присутствие духа, положила корешки тотализаторных квитанций на стул и села на них. Мисс Росситер, сжимавшая в руке машинописные копии, затребованные мистером Армстронгом, имела шанс напустить на себя деловой вид и воспользовалась им. Только мистер Инглби, не снисходя до притворства, поставил свою чашку и с нагловатым видом подошел к начальнику, исполняя его повеление.

      – Это, – сказал мистер Хэнкин, деликатно не замечая произведенного им переполоха, –


Скачать книгу

<p>5</p>

Баллиол-колледж – один из старейших колледжей Оксфордского университета.

<p>6</p>

Том Пинч – персонаж романа Чарльза Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита».