Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке. Джордж Оруэлл

Фунты лиха в Париже и Лондоне / Down and Out in Paris and London. Книга для чтения на английском языке - Джордж Оруэлл


Скачать книгу
work. Before answering he seized my right hand and felt the palm.

      ‘You are strong, eh?’ he said.

      ‘Very strong,’ I said untruly.

      ‘Bien.[60] Let me see you lift that crate.’

      It was a huge wicker basket full of potatoes. I took hold of it, and found that, so far from lifting it, I could not even move it. The man in the bowler hat watched me, then shrugged his shoulders and turned away. I made off. When I had gone some distance I looked back and saw four men lifting the basket on to a cart. It weighed three hundredweight, possibly. The man had seen that I was no use, and taken this way of getting rid of me.

      Sometimes in his hopeful moments Boris spent fifty centimes on a stamp and wrote to one of his ex-mistresses, asking for money. Only one of them ever replied. It was a woman who, besides having been his mistress, owed him two hundred francs. When Boris saw the letter waiting and recognized the handwriting, he was wild with hope. We seized the letter and rushed up to Boris’s room to read it, like a child with stolen sweets. Boris read the letter, then handed it silently to me. It ran:

      My Little Cherished Wolf,

      With what delight did I open thy charming letter, reminding me of the days of our perfect love, and of the so dear kisses which I have received from thy lips. Such memories linger for ever in the heart, like the perfume of a flower that is dead.

      As to thy request for two hundred francs, alas! it is impossible. Thou dost not know, my dear one, how I am desolated to hear of thy embarrassments. But what wouldst thou? In this life which is so sad, trouble comes to everyone. I too have had my share.[61] My little sister has been ill (ah, the poor little one, how she suffered!) and we are obliged to pay I know not what to the doctor. All our money is gone and we are passing, I assure thee, very difficult days.

      Courage, my little wolf, always the courage! Remember that the bad days are not for ever, and the trouble which seems so terrible will disappear at last.

      Rest assured, my dear one, that I will remember thee always. And receive the most sincere embraces of her who has never ceased to love thee, thy

      Yvonne.

      This letter disappointed Boris so much that he went straight to bed and would not look for work again that day. My sixty francs lasted about a fortnight[62]. I had given up the pretence of going out to restaurants, and we used to eat in my room, one of us sitting on the bed and the other on the chair. Boris would contribute his two francs and I three or four francs, and we would buy bread, potatoes, milk and cheese, and make soup over my spirit lamp. We had a saucepan and a coffee-bowl and one spoon; every day there was a polite squabble as to who should eat out of the saucepan and who out of the coffee-bowl (the saucepan held more), and every day, to my secret anger, Boris gave in first and had the saucepan. Sometimes we had more bread in the evening, sometimes not. Our linen was getting filthy, and it was three weeks since I had had a bath; Boris, so he said, had not had a bath for months. It was tobacco that made everything tolerable. We had plenty of tobacco, for some time before Boris had met a soldier (the soldiers are given their tobacco free) and bought twenty or thirty packets at fifty centimes each.

      All this was far worse for Boris than for me. The walking and sleeping on the floor kept his leg and back in constant pain, and with his vast Russian appetite he suffered torments of hunger, though he never seemed to grow thinner. On the whole he was surprisingly gay, and he had vast capacities for hope. He used to say seriously that he had a patron saint who watched over him, and when things were very bad he would search the gutter for money, saying that the saint often dropped a two-franc piece there. One day we were waiting in the rue Royale; there was a Russian restaurant near by, and we were going to ask for a job there. Suddenly, Boris made up his mind to go into the Madeleine and burn a fifty-centime candle to his patron saint. Then, coming out, he said that he would be on the safe side, and solemnly put a match to a fifty-centime stamp, as a sacrifice to the immortal gods. Perhaps the gods and the saints did not get on together; at any rate, we missed the job.

      On some mornings Boris collapsed in the most utter despair. He would lie in bed almost weeping, cursing the Jew with whom he lived. Of late the Jew had become restive about paying the daily two francs, and, what was worse, had begun putting on intolerable airs of patronage. Boris said that I, as an Englishman, could not conceive what torture it was to a Russian of family[63] to be at the mercy of a Jew.

      ‘A Jew, mon ami, a veritable Jew! And he hasn’t even the decency to be ashamed of it. To think that I, a captain in the Russian Army – have I ever told you, mon ami, that I was a captain in the Second Siberian Rifles? Yes, a captain, and my father was a colonel. And here I am, eating the bread of a Jew. A Jew…

      ‘I will tell you what Jews are like. Once, in the early months of the war, we were on the march, and we had halted at a village for the night. A horrible old Jew, with a red beard like Judas Iscariot[64], came sneaking up to my billet. I asked him what he wanted. “Your honour,” he said, “I have brought a girl for you, a beautiful young girl only seventeen. It will only be fifty francs.” “Thank you,” I said, “you can take her away again. I don’t want to catch any diseases.” “Diseases!”cried the Jew, “Mais, monsieur le capitaine[65], there’s no fear of that. It’s my own daughter!” ’ That is the Jewish national character for you.

      ‘Have I ever told you, mon ami, that in the old Russian Army it was considered bad form to spit on a Jew? Yes, we thought a Russian officer’s spittle was too precious to be wasted on Jews,’ etc., etc.

      On these days Boris usually declared himself too ill to go out and look for work. He would lie till evening in the greyish, verminous sheets, smoking and reading old newspapers. Sometimes we played chess. We had no board, but we wrote down the moves on a piece of paper, and afterwards we made a board from the side of a packing-case, and a set of men from buttons, Belgian coins and the like. Boris, like many Russians, had a passion for chess. It was a saying of his that the rules of chess are the same as the rules of love and war, and that if you can win at one you can win at the others. But he also said that if you have a chessboard you do not mind being hungry, which was certainly not true in my case.

      VII

      My money oozed away – to eight francs, to four francs, to one franc, to twenty-five centimes; and twenty-five centimes is useless, for it will buy nothing except a newspaper. We went several days on dry bread, and then I was two and a half days with nothing to eat whatever. This was an ugly experience. There are people who do fasting cures of three weeks or more, and they say that fasting is quite pleasant after the fourth day; I do not know, never having gone beyond the third day. Probably it seems different when one is doing it voluntarily and is not underfed at the start.

      The first day, too inert to look for work, I borrowed a rod and went fishing in the Seine, baiting with bluebottles. I hoped to catch enough for a meal, but of course I did not. The Seine is full of dace, but they grew cunning during the siege of Paris, and none of them has been caught since, except in nets. On the second day I thought of pawning my overcoat, but it seemed too far to walk to the pawnshop, and I spent the day in bed, reading the Memoirs of Sherlock Holmes[66]. It was all that I felt equal to, without food. Hunger reduces one to an utterly spineless, brainless condition, more like the after-effects of influenza than anything else. It is as though one had been turned into a jellyfish, or as though all one’s blood had been pumped out and luke-warm water substituted. Complete inertia is my chief memory of hunger; that, and being obliged to spit very frequently, and the spittle being curiously white and flocculent, like cuckoo-spit. I do not know the reason for this, but everyone who has gone hungry several days has noticed it.

      On the third morning I felt very much better. I realized that I must do something at once, and I decided to go and ask Boris to let me share his two francs, at any rate for a day or two. When I arrived I found Boris in bed,


Скачать книгу

<p>60</p>

Bien. – (фр.) Хорошо.

<p>61</p>

I too have had my share. – (разг.) И меня несчастья не обошли стороной.

<p>62</p>

lasted about a fortnight – (разг.) хватило на пару недель

<p>63</p>

a Russian of family – (ирон.) русский благородных кровей, из почтенного семейства

<p>64</p>

Judas Iscariot – (библ.) Иуда Искариот, ученик, предавший Христа (Марк 3:19)

<p>65</p>

Mais, monsieur le capitaine – (фр.) Но, господин капитан

<p>66</p>

Memoirs of Sherlock Holmes – книга сэра Артура Конан Дойла (1859–1930), английского врача, писателя