Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров

Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров


Скачать книгу
Да, бойся: весь Аргос кричит о тебе криком.

      Е. – Так сложи с меня страх, окажи мне милость!

      105 Э. – Нет: могила матери мне ужасна.

      Е. – Невместно мне с этим посылать прислужниц.

      Э. – А дочь свою Гермиону?

      Е. – Пробираться в толпе – не к лицу девице.

      Э. – Это плата умершей: ведь та ее вскормила.

      110 Е. – Ты правду сказала, и я тебе послушна:

      По слову твоему пошлю Гермиону.

      Дочь моя! выйди из покоев;

      Вот прядь волос моих и вот возлиянье:

      Ступай и вокруг Клитемнестрина кургана

      115 Брызни вином, молоком и медом,

      Стань над насыпью и так ей молви:

      «Льет тебе дары сестра твоя Елена,

      В страхе сама прийти ко гробнице

      От аргосской черни». Да будет благосклонна

      120 Она ко мне, к тебе, и к мужу,

      И к этим двум, загубленным богом.

      Обещай ей все, какие подобают

      От сестры сестре приношенья мертвым.

      Ступай, дитя, поспеши к могиле,

      125 Возлей возлиянье и не медли обратно!

      (Уходит.)

      Э. – Ах, природа, сколько зла в людях

      И сколько счастья рожденным в благой доле!

      Она и остриглась лишь по кончикам прядей —

      Бережет красоту: все та же Елена!

      130 Да не взлюбят боги тебя, погибель

      И моя, и брата, и Эллады! Увы мне!

      Но вот и подруги, общницы стенаний.

      О, как бы они не разбудили дремы

      Затихшего брата и слезным взглядом

      135 Не глядели бы на его безумье!

      Ах, милые женщины, тише, тише,

      Ни стука, ни звука, —

      Ваша мне любезна любовь, но если

      Спящий проснется – настанет горе.

      Электра, хор

      140 X. – Тише, тише… неслышною подошвою 1с

      Ни стука, ни звука…

      Э. – Стороною от постели, стороною!

      X. – Слышу, слушаюсь…

      Э. – Ах, ах! легче вздоха тростинчатой свирели,

      145 Милая, говори мне!

      X. – Слышу: как под крышу, я скрыла шепот.

      Э.– Хорошо…

      Бесшумно, бесшумно, не тронувшись, не двинувшись,

      150 Молвите, девушки: что вам?

      Только что задремал он!

      X. – Что с ним? молви нам, милая: 1а

      Как ему понесчастьилось?

      155 Э. – Дышит, но дышит со стоном.

      X. – Бедный!

      Э. – Сладкую благодать дремоты

      Не свевай с его век: погубишь!

      160 X. – От бога он мучится злодеяньем,

      Бедный! страдный!

      Э. – Неправо, неправо сказана, приказана

      Кривословом Локсием с Фемидина треножника

      165 Смерть не в смерть – матери моей!

      X. – Смотри: шевельнулся под тканями! 2c

      Э. – Ах, это ты

      Криком из сна его вырвала!

      X. – Думала я: он спит…

      170 Э. – Прочь от меня, прочь от него, из дому прочь

      Выкружи топочущий след!

      X. – Он спит…

      Э.– Да, спит…

      X. – Славная, державная ночь,

      175 Многотрудным людям дарительница сна,

      Встань


Скачать книгу