Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров

Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров


Скачать книгу
Электра, подруга, погляди: ты рядом, —

      Твой родной не умер ли незаметно?

      210 Не нравится мне, что слишком он размаян.

      О. – Ах, сон-ласкатель, недужный целитель,

      Как твой приход нуждающемуся сладок!

      О, властная мудрость забвенья муки,

      Всеми несчастными молимая богиня!

      215 Откуда я здесь? Как сюда попал я?

      Не помню: прежний ум меня покинул.

      Э. – Милый, ты спал, и как была я рада!

      Хочешь, тебя возьму и приподыму я?

      О. – Возьми, возьми и с горьких у страдальца

      220 Губ и глаз оботри спекшуюся пену.

      Э. – Вот: сладко ухаживать и нестыдно

      Братнее тело сестре лелеять.

      О. – Боком к боку придвинься, космы

      Откинь от лица: зрачки мои незрячи.

      225 Э. – Бедная голова, сбившиеся кудри,

      Как ты одичала, давно немыта.

      О. – Нет, уложи меня снова:

      Слаб я, точно кости ушли из тела.

      Э. – Вот; дорого болящему ложе:

      230 На нем больно, а без него невозможно.

      О. – Нет, опять поверни и усади меня прямо:

      Не угодишь беспомощному больному.

      Э. – Хочешь, ноги обопри оземь

      И протяжно шагни: тело любит перемену.

      235 О. – Хорошо: хоть с виду похоже на здоровье.

      Пусть будет с виду, коли не по правде.

      Э. – Братец: попробуй меня послушать,

      Пока голова ясна от Эриний!

      О. – Что нового? Доброе – скажи на радость,

      240 А злое – и так с меня его довольно.

      Э. – Менелай, отцовский брат, приехал:

      В Навплии он уж бросил причалы.

      О. – Как? приспел он? свет в наших бедах,

      Родич наш и должник отцовский?

      245 Э. – Приспел, и вот тебе подтвержденье:

      С ним Елена из стен троянских.

      О. – Лучше бы ему одному вернуться:

      Прибыть с женою – значит прибыть с бедою.

      Э. – Да, недобрая слава по Элладе:

      250 Все клянут Тиндарееву породу.

      О. – Только ты будь не такой, как другие, —

      Не такой и в слове, и в думе.

      Э. – Братец, братец! глаза твои мутятся:

      Ты сейчас был разумен, а стал – безумен.

      255 О. – Мать моя, мать, не насылай, отгони —

      У них волосы – змеи, лицо – как кровь,

      Вот они – травят, травят!

      Э. – Бедный, лежи, не вскакивай, не бойся:

      Ты их не видишь, а думаешь, что видишь.

      260 О. – Феб, Феб! они меня убьют!

      Песьи дикие морды, и за ними – ад!

      Э. – Не пущу, не пущу, обойму руками,

      Не дам тебе рваться на твое же горе!

      О. – Пусти, Эриния! ты одна из тех:

      265 Ты меня хватаешь, чтоб сбросить в смерть!

      Э. – Горе мне, бедной! где искать подмоги,

      Если сами боги немилосерды?

      О. – Дай лук роговой, Локсиев дар,

      Им велено мне разить богинь,

      270 Нагоняющих безумье, бешенство, страх!

      Э. – Смертною ли рукою ранить бессмертных?

      О. – Разить, коли не скроются прочь от глаз!

      Слышите? видите? с высоты

      Крылатые срываются стрелы!

      А! а!

      275 Не мешкайте! взбейте крыльями эфир,

      И


Скачать книгу