Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках. М. Л. Гаспаров

Собрание сочинений в шести томах. Т. 5: Переводы. О переводах и переводчиках - М. Л. Гаспаров


Скачать книгу
движимо горнее ремесло,

      На четыре разъятое неистовства —

      Тайновидческое, пророческое, любовное

      И творящее, в четверной черед

      Сотрясающие людские умы:

      13э От силы моей,

           Как вышний перун,

           Святое летит

           Безумье в сердца

           Отрясших порок,

           Облекшихся в чистоту:

           Божьи дары

           Не для скаредных душ.

      14c И когда на вас низлетит

      Восторгающее мое безумье, —

      Встрепещите, покорные сердца,

      Телом и духом,

      Возликуйте,

      Как Святая Дева во храме,

      Исполняясь божеских тайн

      Без науки, и труда, и усилья.

      14a Но блюдите выше всего

      Те вместилища моих дарований,

      Те сосуды смертных сердец,

      От греховной нечистоты

      Омывая их сладкою водою,

      Чтобы восторгаемый дух

      Ярую вспел песнь,

      Зароняя ее в людские души.

      14э Кто поет без бога,

           Того песнь вдовеет

           Красой и величьем,

           У того родятся

           Насильной волей

           Выкидышные строки,

           Ибо стих – от бога,

           А не от людских тщаний.

      15c Милостию моею

      Быть моим песнетворцам

      Толкователями божеской воли;

      Ославят их невегласы

      Безумцами и глупцами;

      Но вечно их лику предыдет

      Некий помощный демон,

      Встречную отстраняя неправду.

      15а В путь же, о моя поросль,

      Вечная хвала моя и слава,

      Пенные попирая просторы,

      Буйному навстречу невежеству!

      В путь под водительную руку

      Того, чья мудрость

      Эллинским ужасом и римским

      Расточит непросвещенное полчище!»

      15э Это промолвив,

           Круглым вздохом

           Бог в них вдунул

           Божеский дух,

           Бог им вверил

           Меркуриеву лютню,

           И по ревущим водам

           Прянули девы прочь.

           ……………………….

      19c Отчий окруживши престол,

      В лад единокровному Фебу

      Пели они Юпитерову мощь,

      И не было без них у богов

      Ни чинной свадьбы, ни пляски.

      Когда же настал им срок

      В подлунный воротиться мир,

      То нисшел Юпитер

      19а С горнего своего престола

      И низвел их в важный покой,

      Где Парки, дочери Ночи,

      Препоясанные под грудь,

      Белую осеняя

      Седину додонской листвой,

      Пряли в кругу,

      Восседая на трех квадратах.

      19э Были остры

           Медным жалом

           Их веретена,

           Была пред ними

           Кудель людских

           Жизненных дней,

           Долгих и недолгих,

           Вверенных Судьбам.

      20c Выпрядали трое сестер

      Под шепот заклинающих


Скачать книгу