Кровавый остров. Рик Янси

Кровавый остров - Рик Янси


Скачать книгу
Не. Трогай! – как бы показывая пример, он вскинул руки. – Ты не ранен?

      Я помотал головой. Я все еще был лишен дара речи.

      – Не двигайся. Держи руки подальше от тела. Я сейчас вернусь. Понимаешь, Уилл Генри?

      Он поднялся на руки и бросился к кухне. Но человеческой природе свойственно искушение совершать именно то, от чего вас только что предостерегли. Платок был все еще повязан мне на лицо. Я чувствовал себя так, будто меня медленно душат, и все, о чем я мечтал, было сдернуть его вниз.

      Мгновение спустя Уортроп вернулся, в свежих перчатках, и сдвинул маску вниз, словно без слов узнал о причине моих страданий. Я глубоко, с дрожью вдохнул.

      – Не двигайся, не двигайся, пока еще нет, – зашептал монстролог. – Осторожно, осторожно. Он ранил тебя, Уилл Генри? Укусил или поцарапал?

      Я отрицательно потряс головой.

      Уортроп внимательно изучил мое лицо и покинул меня так же внезапно, как только что вернулся. Гостиная постепенно заволакивалась серым туманом. Шок начал оказывать воздействие на мое тело, и я почувствовал ужасный холод.

      Где-то вдали до меня доносится жалобный крик паровозного свистка. Туман расступается, и на платформе стоим мы с матерью: мы держимся за руки, и я вне себя от счастья.

      «Это он, мама? Это тот поезд?»

      «Думаю, да, Вилли».

      «Как ты думаешь, папа привез мне подарок?»

      «Если нет, то это не твой папа».

      «Хотел бы я знать, что это!»

      «Хотела бы я не знать, что это».

      «Папы в этот раз долго не было».

      «Да».

      «А сколько, мам?»

      «Очень долго».

      «В прошлый раз он привез мне шляпу. Дурацкую шляпу».

      «Ну, ну, Вилли. Это была очень славная шляпа».

      «В этот раз я хочу что-то особенное!»

      «Особенное, Вилли?»

      «Да! Что-нибудь чудесное и особенное, как те места, куда он ездит».

      «Не думаю, чтобы ты нашел их такими уж чудесными или особенными».

      «А я нашел бы! И я найду! Папа говорит, когда я достаточно вырасту, он возьмет меня с собой».

      Сжимает мою руку. А вдали – рык и пыхтенье локомотива.

      «Ты никогда не вырастешь настолько, Уильям Джеймс Генри».

      «Однажды он меня возьмет. Он обещал. Однажды я увижу места, которые другим только снятся».

      Поезд – живое существо; он злобно визжит, жалуясь на рельсы. Черный дым угрюмо валит из его трубы. Поезд бросает презрительный взгляд на толпу, на важничающего проводника, на носильщиков в аккуратных белых куртках. И он огромен – в нем дрожат сила и сдерживаемая ярость. Это пыхтящий, рычащий, разъяренный монстр, и мальчик зачарован им. Какой мальчишка не был бы зачарован?

      «А теперь гляди, Вилли. Ищи своего отца. Посмотрим-ка, кто первый его увидит!»

      «Я вижу! Я его вижу! Вон он!»

      «Нет, это не он».

      «Нет, это… Ох, нет, это правда не он».

      «Ищи дальше».

      «Вон он! Это он! Папа! Папа!»

      Он похудел; его пропыленная одежда, обтрепавшаяся в путешествии, свободно


Скачать книгу