Правила вежливости. Амор Тоулз

Правила вежливости - Амор Тоулз


Скачать книгу
она подволакивала примерно так, как ребенок волочет за собой по тротуару тяжелый школьный портфель.

      Кубики льда Ив аккуратно брала щипцами и по одному бросала в «фюзеляж». Затем щедрой рукой плеснула туда джину, зато вермут отмеряла буквально по капельке. Над баром висело зеркало, и она, сбивая коктейль, с неким мрачным удовлетворением изучала собственное отражение.

      Говорят, вампиры в зеркале не отражаются. Но, возможно, в результате несчастного случая Ив превратилась в некоего иного духа, обладающего противоположными особенностями: она стала как бы невидимой для себя самой, но свое отражение в зеркале видеть могла.

      Ив накрыла шейкер крышкой, еще раз лениво его тряхнула и, сильно хромая, двинулась к дивану. Сперва она наполнила свой стакан, а уж потом подтолкнула шейкер через стол ко мне.

      – Вы нормально с Тинкером уживаетесь? – спросила я, налив себе мартини.

      – Я же сказала, Кейти, что не расположена вести с тобой светскую беседу.

      – А что, мы ведем светскую беседу?

      – Да, вполне светскую и совершенно бессмысленную.

      Я неопределенным жестом обвела гостиную и заметила:

      – Мне кажется, что он, по крайней мере, неплохо о тебе заботится.

      – Ну да, раз уж ты это сломал, ты это и покупай. Разве не так?

      Она сделала большой глоток и посмотрела на меня почти в упор.

      – Вряд ли ты сразу домой пойдешь, верно? Но учти: во-первых, я отлично себя чувствую, а во-вторых, минут через пятнадцать буду уже крепко спать.

      И словно в доказательство Ив покачала своим стаканом.

      – Дома мне все равно делать нечего, – сказала я, – так что уж лучше я пока тут поторчу. Хотя бы для того, чтобы помочь тебе до спальни добраться.

      Ив в ответ как-то неопределенно махнула рукой, словно желая сказать: Оставайся, если хочешь, или уходи, мне все равно. Она снова жадно глотнула мартини и прилегла на диван. Я тупо смотрела в свой стакан. И вдруг она предложила:

      – Может, ты мне что-нибудь почитаешь? Тинкер, например, поступил бы именно так.

      – А ты хочешь?

      – Сперва его чтение вслух просто с ума меня сводило. На обычный разговор у него, похоже, мужества не хватало. Но потом я привыкла.

      – Ну, хорошо. А что тебе почитать?

      – Все равно.

      На столике для коктейлей высилась аккуратная стопка из восьми книг – большие внизу, поменьше наверху. Все в вызывающе ярких суперобложках, они были похожи на тщательно завернутые в пеструю бумагу рождественские подарки.

      Я взяла ту, что сверху. Ни один уголок не был загнут, чтобы пометить нужную страницу, так что я начала почти сначала.

      «Да, конечно, завтра просто отлично, – сказала миссис Рэмси. – Только встать тебе придется вместе с жаворонками».

      Но ее сына эти слова невероятно обрадовали; казалось, все решено, экспедиция состоится, и до чудес, о которых он столько лет мечтал, оказалось рукой подать – всего лишь одна темная ночь и один день плавания[55].

      – Ох, остановись, – сказала Ив. – Это просто ужасно. Что это такое?

      – Вирджиния


Скачать книгу

<p>55</p>

Из романа В. Вулф (1882–1941) «На маяк» (To the Lighthouse).