Хижина в горах. Сандра Браун
прочь мысли о самом плохом. Он сказал:
– Пока держите оборону здесь. Эмори было бы неприятно причинить неудобства пациентам. Как только я что-то узнаю, я сразу же вам сообщу. Я должен вернуться в офис шерифа через час.
– Возможно, вам следует выехать немедленно. Час ожидания это потерянное время.
Джеф не спрашивал совета у доктора Джеймса, и ему было неприятно, что он дает ему указания, как себя вести, но он ответил спокойно:
– Я уже выходил из номера, когда вы позвонили.
Пообещав информировать коллег Эмори и попрощавшись с ними, он посмотрел на себя в большое зеркало. Его фланелевые брюки и шелковый свитер будут выделяться в местности, где все носят комбинезоны, но ни за что на свете он не хотел бы слиться с толпой.
Джефа пугало то, что ему предстояло сделать, но его радовала возможность уйти из номера мотеля, который оставлял желать лучшего.
Дрейкленд был административным центром крупного и большей частью сельского округа. В офисе шерифа было многолюдно, несмотря на плохую погоду. Вернее, как раз из-за нее. Пока Джеф ждал своей очереди в приемной, пытаясь держать полы своего длинного пальто подальше от грязного пола, мимо него двигался постоянный поток официальных и гражданских лиц, входивших и выходивших, занятых проблемами, вызванными снегопадом, как, например, перевернувшийся на автостраде многотонный грузовик, перегородивший движение в обоих направлениях.
Одна женщина громко жаловалась на то, что у нее рухнула крыша в конюшне, и лошади оказались в ловушке. Управляющий из хозяйственного магазина писал заявление о краже керосиновой лампы.
Просто цирк какой-то!
Наконец вышел помощник шерифа, с которым Джеф разговаривал накануне вечером, и знаком пригласил его подойти.
– Мне жаль, что я вижу вас здесь, мистер Сюррей.
– Я говорил вам, что она не просто сбежала.
– Идемте со мной.
Впереди помощника шерифа Сэма Найта двигался его большой живот. Он провел Джефа через помещение для инструктажа, где измученные на вид полицейские пытались справиться с потоком людей из приемной. Найт махнул рукой в сторону стула перед его заваленным бумагами столом и сам плюхнулся во вращающееся кресло. На табличке с его фамилией было указано его звание «сержант детектив». Джеф подумал, что Найт просто деревенщина, и это звание не для него.
Он сказал:
– Моя жена – ответственный человек. Она бы никогда…
Найт поднял руку, толстую и розовую словно ветчина.
– Не спешите, мистер Сюррей. Сначала мы должны выполнить все формальности.
Он надел очки для чтения, постучал по клавишам компьютера, пока на экране не появился бланк заявления.
– Полное имя миссис Сюррей?
Джеф объяснил, что Эмори не меняла фамилию.
– И она доктор Шарбонно.
– Как пишется Шар-ба-но?
Медленно тыкая пальцами в клавиши, Найт заполнил все поля с основной информацией об Эмори: номер карты социального страхования, возраст, рост, вес.
– Пять футов шесть дюймов.