Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Пу Сун-лин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сун-лин


Скачать книгу
человеческие подобные последствия – это всего лишь сиюминутное удовольствие. Так называемое “Головокружение из-за выгоды” особенно очевидно в таких случаях.

      6. Ин-нин

      Ван Цзы-фу, из Лодянь, округ Цзю. Его отец умер, когда он был ребенком, и он был чрезвычайно умен. Он был принят в учённый в возрасте четырнадцати лет. Его мать очень заботлива и обычно не отпускает его играть в сельскую местность. Для него нашли невестку по фамилии Сяо, которая умерла до того, как она переступила порог, так что он еще не нашел невестку.

      В день Фестиваля фонарей Ву, двоюродный брат семьи его дяди, попросил его отправиться на природу, чтобы посмотреть на пейзажи. Как только он выехал за пределы деревни, слуга семьи дяди пришел поприветствовать Ву домой. Видя, что играет много женщин, Ван ходил играть один, когда был рад.

      Там была девушка с слугой, держащая в руке цветок сливы, с несравненной внешностью и очень яркой улыбкой. Ван пристально вглядывался, забыв о вежливости. Девочка прошла долгий путь, улыбнулась слуге и сказала: “У этого парня прямые глаза, как у вора!" Она бросила цветы на землю и ушла с улыбкой.

      Ученый взял цветы с меланхоличным выражением лица, как будто он потерял свою душу, и угрюмо пошел домой. Придя домой, он спрятал цветы под подушку и заснул, не разговаривая и не поев. Мать очень волновалась и пригласила ведьму, чтобы та изгнала злых духов и привидения. Напротив, его состояние стало более серьезным, а кожи и мышцы быстро похудели. Врач лечил его, давал лекарство, потел и, казалось, находился в коме в оцепенении. Его мать утешила его и спросила, что случилось? Он просто молчал и не отвечал. Просто так получилось, что пришел двоюродный брат Ву, и его мать велела ему тихо спросить, что происходит.

      Когда его двоюродный брат Ву подошел к кровати, Ван увидев его, расплакался. Ву сел у кровати, чтобы утешить его, и медленно спросил его, что происходит. Ван рассказал всю историю и попросил своего двоюродного брата придумать для него идею. Ву улыбнулся и сказал: “Ты так увлечен! Что в этом такого сложного? Я навещу за тебя. Прогулка по дикой природе пешком не должна быть большой семьей. Если она еще не нашла своего жениха, все будет легко сделать. В противном случае, если вы потратите немного больше денег, вы обязательно достигнете своей цели. До тех пор, пока ваша болезнь может быть излечена, это дело будет предоставлено мне!" Когда Ван услышал это, его настроение внезапно улучшилось.

      Ву вышел и сказал матери Ван, что собирается навестить дом девочки. Он посетил много мест, без каких-либо новостей. Мать Ван была очень обеспокоена и не знала, что делать. Однако с тех пор, как Ву ушел, его тревоги исчезли, и его рацион улучшился. Несколько дней спустя Ву появился снова, и Ван спросил его, как у него дела? Ву солгал ему и сказал: "Я нашел это. Кто, я думал, это был? Это оказалась девушка из семьи моей тети, а также твоя тетя, и она двоюродная сестра. Еще не помолвлена. Хотя это несколько неуместно между родственниками, пока вы говорите правду, не откажутся согласиться."Ван нахмурился


Скачать книгу