Calavar; or, The Knight of The Conquest, A Romance of Mexico. Robert Bird

Calavar; or, The Knight of The Conquest, A Romance of Mexico - Robert  Bird


Скачать книгу
spare these pages, and to read them, they would read them in vain. They are a thousand years removed from civilization, and the wisdom of this book would be to them as folly. The barbaric romance which loiters about the brains even of European nations, is the pith and medulla of a Mexican head. The poetry of bloodshed, the sentiment of renown, – the first and last passion, and the true test, of the savage state, – are not yet removed from us. We are not yet civilized up to the point of seeing that reason reprobates, human happiness denounces, and God abhors, the splendour of contention. Your own people – the happiest and most favoured of modern days, – are, perhaps, not so backward."

      The heretic sighed. – The padre went on, and with the smile of generosity, – tying, at the same time, the string that secured the volume, and knotting it again into the bundle.

      "The profits which may accrue from the publication, I freely make over to you, as some recompense for the trouble of translation, and the danger you run in assuming the custody. Danger, I say, – heaven forbid I should not acquaint you, that the discovery of these volumes on your person, besides insuring their speedy and irretrievable destruction, will expose you to punishment, perhaps to the flames which will be kindled for them; and this the more readily, that you are an unbeliever. – Pray, my son, listen to me; suffer me to convert you. Alas! you shake your head! – What a pity, I am compelled to entrust this great commission to a man who refuses to be a Christian!"

      "Buen padre, let us say nothing about that: judge me not by the creed I profess, but by the acts I perform. Let us despatch this business: the moon is bright, but the air is raw and unwholesome. I would willingly do your bidding, not doubting that the world will be greatly advantaged thereby. But, father, here is the difficulty: – To do justice to your composition, I should, myself, possess the skill of an author; but, really, I feel my incompetency – I am no bookmaker."

      "And am I?" said the descendant of Moteuczoma, indignantly; "I am an historian!"

      "I crave your pardon; – but I am not."

      "And who said you were?" demanded the historian, with contempt. "Do I expect of you the qualifications or the labours of an historian? Do I ask you to write a book? to rake for records in dusty closets and wormy shelves? to decypher crabbed hands and mouldered prints? to wade through the fathers of stupidity, until your brain turns to dough, and your eyes to pots of glue? to gather materials with the labour of a pearl-diver, and then to digest and arrange, to methodise and elucidate, with the patient martyrdom of an almanac-maker? Who asks you this? Do I look for a long head, an inspired brain? a wit, a genius? Ni por sueño, – by no means. I ask you to read and render, – to translate; – to do the tailor's office, and make my work a new coat! Any one can do this!"

      "Father," said the traveller, "your arguments are unanswerable; do me the favour to send, or to bring, your production to the city, to the Calle – "

      "Send! bring! Se burla vm.?" cried the padre, looking aghast. "Do you want to ruin me? Know, that by the sentence of the archbishop and the command of the viceroy, I am interdicted from the city: and know that I would sooner put my soul into the keeping of a parrot, than my books into the hands of a messenger!"

      "A viceroy, did you say, father? It has been many long years since a king's ape has played his delegated antics in Mexico. To please you, however, I will bear the sacred treasure in my own hands; earnestly desiring you, notwithstanding your fears, which are now groundless, and the prohibition, which must be at this period invalid, to do me the favour of a visit, in person, as soon as may suit your conveniency; inasmuch as there are many things I esteem needful to be – "

      The padre had seized on the hands of the speaker, in testimony of his delight; but before the latter had concluded his discourse, he was interrupted by a voice at a distance, calling, as it seemed, on the Cura; for this worthy, starting with fear, and listening a moment, suddenly took to his heels, and before the traveller could give vent to his surprise, was hidden among the shadows of the cypress trees.

      "May I die," said the philosopher, in no little embarrassment, "but this lunatic Cura has left me to lug away his lucubrations, – his hieroglyphical infants, for which I am to make new coats, – on my own shoulders! Well! I can but carry them to the city, and seek some means of restoring them to his friends, or commit them to a more fitting depository. Pray heaven I meet no drunken Indian, or debauched soldado on my way."

      By great good fortune, he was able, in a few days, with the assistance of a friendly Mexican, to solve the secret of the padre's confidence.

      "You have seen him then?" said the excellent Señor Don Andres Santa-Maria de Arcaboba, laughing heartily at the grave earnestness with which his heretical friend inquired after the eccentric padre. "He offered you his hieroglyphics? Ah, I perceive! No man passes scot-free the crazy Cura. Ever his books in his hand, much praise with the offer, and seven times seven maledictions when you refuse his bantlings."

      "He is crazy, then?"

      "Demonios! were you long finding it out? Ever since the old archbishop burned his first heathenish volumes, he has done naught but – "

      "I beg your pardon. – Burn his books? – the old archbishop? – Pray enlighten me a little on the subject of the good father's history.

      "'Tis done in a moment," said Don Andres; "the only wonder is that he did not himself give you the story; that being, commonly, the prelude to his petition. The mother of Don Cristobal was an Indian damisela, delighting in the euphonical cognomen of Ixtlilxochitl; a name, which, I am told, belonged to some old pagan king or other, the Lord knows who – as for myself, I know nothing about it. But this set the padre mad, or, what's the same thing, it made him an historian. – 'Tis a silly thing to trouble one's noddle about the concerns of our granddads: let them sleep! rest to their bones —Asi sea!– They made him a licenciado, and then Cura of some hacienda or other, out among the hills – I know nothing about it. He wrote a book, in which he proved that the old heathen Montezuma, the great Cacique, was a saint, and Hernan Cortes, who conquered the land, a sinner. It may be so —Quien sabe? who knows? who cares? This was before the revolution – that is, before the first: (we have had five hundred since; – I never counted them.) Somehow, the viceroy Vanegas took a dislike to the book, and so did the archbishop. They set their heads together, got the good old fathers of the Brotherhood – (We have no Brotherhood now, – neither religious nor social: every man is his own brother, as the king says in the English play. – Did you ever read Calderon?) They got the old fathers to vote it dangerous, – I suppose, because they did not understand it. So they burned it, and commanded Johualicahuatzin – (that's another Indian king – so he calls himself. – His father was the Señor Marhojo, a creole, a lieutenant in the viceroy's horse, a very worthy Christian, who was hanged somewhere, for sedition. But Cristobal writes after his mother's name, as being more royal.) – What was I saying? Oh, yes! – They ordered the licentiate back to his hacienda. Then, what became of him, the lord knows; I don't. – Then came Hidalgo, the valiant priest of Dolores, with his raggamuffin patriots, – (I don't mean any reflection, being a patriot myself, though no fighter; but Hidalgo had a horrid crew about him!) Where was I? Oh, ay, – Hidalgo came to knock the city about our ears; and Cristobal, being seized with a fit of blood-thirstiness, joins me the gang. They say, he came with an old sabre of flint – I don't know the name; it belonged to some king in the family. Then Calleja, whom they made viceroy – the devil confound him! (He cut my uncle's throat, with some fourteen thousand others, at Guanaxuato, one day, to save powder.) – Calleja chased Hidalgo to Aculco, and, there, he beat him. Cristobal's brother (he had a brother, a very fine young fellow, a patriot major;) was killed at Cristobal's side; Cristobal was knocked on the head, – somebody said, with his own royal weapon: – I don't know, – where's the difference? They broke his skull, and took him prisoner. Y pues? what then? Being a notorious crazy man, and very savagely mauled, they did not hang him. Ever since, he has been madder than ever. He writes histories, and, to save them from viceroys, (he takes all our presidents for viceroys: to my mind, they are; but that's nothing. You know Bustamente? a mighty great man: Santa Anna will beat him – but don't say so!) Well, to save his books from the president-viceroys, or viceroy-presidents, Cristobal offers them to every body he meets, with a petition to take them over the seas


Скачать книгу