«DALILA». Загадка русского перевода. Эдвард Ник

«DALILA». Загадка русского перевода - Эдвард Ник


Скачать книгу
данная Скальковским, что «Далила» была чрезвычайно популярным сочинением на сцене русского театра. Заметим, что критика, которой подвергалась французская мелодрама, была большей частью связана не с её драматическими достоинствами. Просвещенных театралов задевало то обстоятельство, что она была намного популярнее сочинений русских авторов, таких как: Островский, Гоголь, Грибоедов, Тургенев, Фонвизин и т.п. – среди зрительской аудитории не только в провинции, но и в столицах. Те же Турбин и Гольц-Миллер выступали против репертуара труппы Милославского по той причине, что с его приходом со сцены Одесского театра фактически были вытеснены сочинения А.Н.Островского. Они считали, что «главное условие, при котором «сила, данная природой Милославскому», была бы полезна обществу, – перемена репертуара». С советских времен в общественном мнении повелось считать, что в русском драматическом театре господствовали только Толстой, Гоголь, Тургенев, Островский, Пушкин, Грибоедов, Фонвизин, Чехов, Горький, Лермонтов и другие выдающиеся русские классики. На самом деле это было не так. До октябрьского переворота 1917 года на сцене русского театра, наряду с классикой, господствовал репертуар совершенно иного характера и других авторов, чьи имена сейчас мало о чём говорят, большинство из которых давно забыты. К ним относятся и Худеков с кн. Долгоруковым. Мало кто сейчас знает, а специалисты обычно не акцентируют на этом внимание публики, что сами русские классики в своих письмах зачастую сетовали на то обстоятельство, что театральный зритель, в особенности тот, которого принято было называть «народом», предпочитал смотреть ту самую забытую и всеми критикуемую драматургию. Так сетовал и А.Н.Островский, что никак не получается у него писать столь популярные среди «народа» сочинения, которые пишут, например, те же «Худековы».

      К концу XIX века авторство перевода пьесы «Далила» прочно закрепляется за Сергеем Николаевичем Худековым. Окончательно это происходит, вероятно, после возобновления спектакля на императорской сцене в 1896 году и с изданием в 1900 году в Москве «Каталога пьес членов Общества русских драматических писателей и оперных композиторов». Комитет Общества русских драматических писателей и оперных композиторов публикует цель каталога: «Комитет Общества Русских Драматических Писателей и Оперных Композиторов, которому по уставу Общества, утвержденному Правительством, принадлежит охранение авторских прав членов Общества, сим поставляет в известность всех содержателей частных театров в России, а также общества любителей, устраивающих публичные спектакли с какою бы то целью ни было, что представление как оригинальных, так и переводных пьес членов общества не дозволяется ни в коем случае без согласия Комитета, под страхом ответственности, определяемой статьей 1684 Уложения о наказаниях. Желающим высылается каталог пьес членов Общества бесплатно. За дозволением же представлять эти пьесы, а равно за каталогом следует обращаться к секретарю Общества Ивану Максимовичу Кондратьеву, живущему в Москве, на Тверской, в доме Генерал-губернатора».

      В выпущенном каталоге мы читаем, чьи авторские права охраняет Общество: ««Далила», др. в 3 д., пер. С.Худекова (кн. Долгорукова)».


Скачать книгу