Шелест. Том 1. И. Коулд

Шелест. Том 1 - И. Коулд


Скачать книгу
интерпретировала по-своему.

      – Ты знаешь, исход предстоящей игры во многом определит в дальнейшем и статус нашей школы, а также критерии моего дальнейшего продвижения по служебной лестнице. Я хотела бы сказать, что от тебя зависит очень многое.

      Она подошла почти вплотную и провела изящной рукой по его волосам. Джек судорожно глотнул, ошарашено уставившись в блестящие глаза.

      – Поэтому, хочу сказать, что ты можешь рассчитывать на любую помощь с моей стороны. Ты слышишь, на любую, – сказала она с придыханием, низко склонившись над ним. Лицо было совсем близко, и он мог разглядеть маленькие сеточки морщин возле глаз, продолжавших пристально следить за каждым его движением.

      Он уловил нежный запах духов, увидел небольшой кулон с кровавым рубином на золотой цепочке, колыхающийся в такт ее дыханию. Джек опустил глаза ниже. «Так, стоп!» – Мысленно приказал он себе, отстраняясь. Захотелось пить. Директор ухмыльнулась, выпрямилась и прошла к своему креслу. Он облегченно перевел дыхание.

      – Ты знаешь, Джек, у меня очень большие связи. Я во многом могу помочь.

      – Я учту, – проговорил он вдруг охрипшим голосом.

      – Ну и отлично! Я лично не сомневаюсь в нашей победе. В тебе… – многозначительно добавила она.

      «Не приятное осложнение», – подумал Джек. Его ладони вспотели, и он потер их о джинсы.

      – Извините, мисс Стофф, э… Лили, – добавил он, заметив, как ее брови взметнули вверх. Я, конечно, польщен, но не могли бы вы сказать, зачем вызвали с урока. Ведь не ради этого, – усмехнулся он, вложив в реплику особую интонацию.

      – О! Разумеется, хотя и хотела бы, но… – она молчала, подыскивая слова.

      – Я ведь уже сказала, что окажу посильную помощь во всем, что касается лично тебя, Джек, – ему уже начинало это порядком надоедать. – И мне так жаль, что я должна первой сообщить это ужасное известие.

      – Какое известие? – Тело моментально покрылось мурашками.

      – Ох, Джек, ты только не волнуйся. Прошу тебя, ведь изменить уже ничего нельзя! – Она занервничала, отвернулась.

      – Что про-и-зош-ло? – Медленно по слогам проговорил он, грубо развернув ее за плечи. Он даже не заметил, как оказался рядом.

      Джек возвышался над Лили, глядя сверху вниз. На мгновение она залюбовалась им, ощущая сильные руки на плечах. Он встряхнул директрису, повторяя вопрос.

      – Сядь, Джек, – ее медлительность раздражала. Джек сдерживался из последних сил, пытаясь не вспылить и не нагрубить. Он глубоко вздохнул, пробуя успокоиться. Не вышло. Волнение заставило забыть кто перед ним, стирая границы возраста и положения.

      – Сегодня около двух часов ночи, рядом с плато Уотерби на шоссе двести сорок шесть произошла авария. Машина, ехавшая в Чемолт, сорвалась в пропасть. На плохо освещенной дороге водитель, скорей всего, не справился с управлением и налетел на ограждение. От удара его выбросило, а машина рухнула вниз и взорвалась. Пожар был замечен из монастыря. Оттуда позвонили шерифу и вызвали пожарных. Но… Все было кончено задолго до приезда мистера Гордона и его


Скачать книгу