Путешествия с тетушкой. Комедианты (сборник). Грэм Грин

Путешествия с тетушкой. Комедианты (сборник) - Грэм Грин


Скачать книгу
может быть, и авантюрность этой затеи.

      – В моем возрасте? – Тетушка просияла от удовольствия.

      В дверь постучали, и вошел полицейский. Он что-то сказал полковнику, который перевел нам:

      – Ничего предосудительного в багаже мистера Пуллинга не найдено, – сказал он. – А теперь, если вы не возражаете… Мой человек будет очень осторожен, он наденет чистые перчатки, и, могу вас заверить, он ничего не сомнет… Вы не будете возражать, если я зажгу электрический свет, пока он работает?

      – Буду, и даже очень, – сказала тетушка, – я забыла в поезде темные очки, и если вы не хотите, чтобы у меня потом раскалывалась голова…

      – Конечно, нет, мисс Бертрам. Он справится и так. Вы простите нас, если обыск из-за этого немного затянется?

      Полицейский начал с тетушкиной сумочки и часть бумаг из нее передал полковнику Хакиму.

      – Сорок фунтов в туристских чеках, – сказал он.

      – Я обменяла десять, – сказала тетушка.

      – Я вижу по вашему билету, вы собираетесь лететь завтра, то есть сегодня. Недолго вы здесь пробыли. Что заставило вас ехать поездом, мисс Бертрам?

      – Мне хотелось встретиться в Милане с пасынком.

      Полковник поглядел на тетушку с недоумением:

      – Как же так? Судя по паспорту, вы не были в браке.

      – Это сын мистера Висконти.

      – И тут мистер Висконти.

      Полицейский рылся в тетушкином чемодане. Он заглянул в картонную коробку от свечи, потряс ее и понюхал.

      – Это коробка для свечи, – сказала тетушка. – По-моему, я вам уже говорила – эти свечи делают в Венеции. Одной хватает на все путешествие. Гарантия, кажется, двадцать четыре часа непрерывного горения. А то и сорок восемь.

      – Вы сжигаете истинное произведение искусства.

      – Генри, подержи свечу, чтобы полицейскому было лучше видно.

      Меня снова поразил вес свечи, когда я ее поднял.

      – Не беспокойтесь, мистер Пуллинг, он заканчивает.

      Я с облегчением поставил свечу на место.

      – Ну хорошо, – сказал полковник. – Ничего компрометирующего мы в вашем багаже не нашли.

      Полицейский теперь укладывал вещи обратно в чемодан.

      – Сейчас мы должны будем осмотреть весь номер, это уже чистая формальность. И постель мисс Бертрам, если вы будете так любезны и согласитесь пересесть на стул, – сказал полковник.

      Он сам принял участие в обыске: волоча ногу, он обходил всю комнату, шарил палкой под кроватью и за шкафом.

      – А теперь ваши карманы, мистер Пуллинг.

      Еле сдерживая злость, я выложил содержимое карманов на журнальный столик. Он внимательно пролистал записную книжку и вынул из нее вырезку из «Дейли телеграф». Нахмурив брови, он с недоумевающим видом прочитал ее вслух: «Мне особенно понравились карминно-красный «Мэтр Роже», светло-красный с белыми кончиками «Черио», кармазинная «Арабская ночь», «Черная вспышка» и «Алый Бахус»…»

      – Объясните, пожалуйста,


Скачать книгу