Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова. Вильям Шекспир

Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова - Вильям Шекспир


Скачать книгу
убью, она ж убьёт меня!

      Ты говорила —скрылись в том лесу,

      И вот я здесь скитаюсь в этой чаще,

      И Гермии никак мне не найти!

      Иди отсюда и за мной не следуй!

      ЕЛЕНА

      Меня влечёшь ты, как магнит – железо!

      Но ты привлёк моё живое сердце,

      Оно вернее стали. Но как только

      Магнит ослабнет – не пойду вослед!

      ДЕМЕТРИЙ

      Я соблазнял? Я в чём-то клялся?

      Я прямо говорю святую правду,

      Что я не люблю, и не могу любить!

      ЕЛЕНА

      И потому люблю тебя сильней!

      Я верный спаниель твой, о, Диметрий

      Чем больше будешь бить, тем я покорней,

      Используй как собаку, бей, гони,

      Пренебрегай мной, выгони меня,

      Презреньем окружи, но дай возможность

      Мне, недостойной, за тобой ползти!

      В любви твоей дай мне любое место!

      Пусть высшим почитанием твоим

      Пребудет место брошенной собаки!

      ДЕМЕТРИЙ

      Во мне ты возбуждаешь отвращенье!

      Едва тебя увижу – сразу болен я!

      ЕЛЕНА

      А я больна, когда тебя не вижу!

      ДЕМЕТРИЙ

      Не дело выйти и отдать себя

      В клешни того, кто вас, увы, не любит!

      Вверяя неожиданностям ночи,

      Доверившись молчанию пустыни,

      Рискуете невинностью своей.

      ЕЛЕНА

      Меня хранит твоя же добродетель!

      И ночью, увидав твоё лицо,

      Я думаю, что это день в зените!

      И лес пустой исполнен голосов

      Весь мир в тебе одном сосредоточен!

      Как можно утверждать, что я одна

      Когда весь мир вокруг меня кружится?

      ДЕМЕТРИЙ

      Придётся мне в чащобе затаиться,

      Чтоб ты осталась в обществе зверей!

      ЕЛЕНА

      У зверя нет такого злого сердца!

      Беги, когда захочется, картина

      Изменена: несётся Аполлон,

      И Дафна быстро гонится по следу,

      Голубка бьёт грифона в мягкий зад

      Лань, разогнавшись, загоняет тигра,

      Но, увы, напрасные старания пред нами,

      Не в силах слабость мужество нагнать!

      ДЕМЕТРИЙ

      Пусти меня! Я слушать не хочу!

      Попробуй только поспешить за мною,

      В лесу накличешь на себя несчастье!

      ЕЛЕНА

      Да, в храме, в городе, на поле,

      Ты делаешь мне зло, акстись, Деметрий!

      Меня обидев, ты казнил всех женщин!

      Мы женщины! Бороться за любовь,

      Как призваны мужчины, мы не можем

      Не наш удел – урвать любовь оружьем,

      Ухаживать заставить – наш удел.

      Пойду я за тобой, чтоб раем сделать ад

      Захочешь, буду жить, или умру стократ!

      (Деметрий и Елена уходят)

      ОБЕРОН

      Да ладно тебе, нимфа! Как любой

      Он скоро будет бегать за тобой!

      (Входит Пук)

      Вернулся добрый странник? Где цветок?

      ПУК

      Да, вот он!

      ОБЕРОН

      Умоляю!


Скачать книгу