До свидания, Пенни. Саша Светлая

До свидания, Пенни - Саша Светлая


Скачать книгу
я не могу. Что касается мальчика, то доктор сделает все возможное, чтобы добраться до него как можно скорее. Однако он находится в десяти милях отсюда и вследствие снегопада может задержаться на непредвиденный срок.

      – Но как Вы думаете, это очень опасно для Дэнни?

      – К сожалению, я не врач. Ему дали жаропонижающее из гостиничной аптечки. Скажите, как Вы себя чувствуете. Вы не больны? У Вас очень бледный вид.

      – Нет, кажется, нет. Я плохо спала из-за метели и заснула только под утро.

      Мы оба посмотрели в окно. Снегопад уже закончился.

      – Как вы думаете, рабочие уже вышли расчищать пути?

      – Да, но поезд отправится не раньше девяти. Пенни, Вам лучше поспать еще часа два.

      – Откуда Вы знаете, что не раньше девяти?

      Он что-то уклончиво пробормотал о портье.

      – Ах, боже мой! Но как же Дэнни? Ведь он не может ехать в таком состоянии теперь! – спохватилась я.

      Мистер Стоккер задумчиво кивнул.

      Мы говорили очень тихо и узкие стены комнаты словно подталкивали нас друг к другу. Однако я чувствовала, что это совсем иной разговор, далеко не такой интимный, нежели разговор в каминной, вопреки обстановке. Уверяю вас, в той близости не было и толики пошлости. Теперь он говорил со мной не как с женщиной, а как с большим ребенком.

      – Что ж, мне пора, попробуйте заснуть. До свидания, Пенни.

      – Да-да, конечно. Спасибо за Вашу любезность, мистер Стоккер. Всего доброго.

      За ним закрылась дверь, и я моментально провалилась в сон, повалившись на кровать прямо в платье.

      ***

      В девять утра ко мне постучался коридорный и сообщил через дверь, что поезд через час отходит.

      В зеркале я обнаружила отвратительные синяки под глазами и распухшие губы. Не помогло даже умывание ледяной водой. «Неудивительно, что мой милый незнакомец так старался как можно скорее отделаться от меня», – удрученно думала я.

      Свое единственное приличное шерстяное платье я измяла ночью, заснув прямо в нем. Второе платье, которое я взяла с собой, было сшито из хлопчатобумажной шотландки и, конечно же не подходило к выдавшимся погодным условиям. Ну и наконец, траурное черное платье. В задумчивости я разглядывала себя в траурном платье в зеркале. Конечно же, пить кофе я не пошла, мне было жаль денег.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Сестры Гримке – Анджелина (1805—1879) и Сара (1792—1873) Гримке (Angelina and Sarah Grimke) – американские


Скачать книгу