Острова во времени. Мадлен Л`Энгл

Острова во времени - Мадлен Л`Энгл


Скачать книгу
Да я и видела-то их всего несколько секунд.

      – А девушка? Девушку можешь описать?

      – Ну… только то, что я уже говорила. Длинная черная коса, черные глаза. Красивая и странная.

      – Да… – сказал епископ. – О да… – Голос его прозвучал тихо и озабоченно.

      Полли наконец поняла, что его нечто встревожило.

      – А вы знаете, кто она такая?

      – Может быть… Но я же не могу знать наверняка! – Он помолчал, потом отрывисто сказал: – Да, странная история, очень странная. Правильно делает твой дедушка, что отваживает посторонних. – Его взгляд внезапно сделался отстраненным.

      Мистер Мёрри, вышедший из кладовки, услышал последние слова епископа.

      – Верно, верно, Нейс! Меня устраивает, когда через стенки сигают олени и лисы, но не всякие там зеваки и ротозеи. Нам пришлось оборудовать в лаборатории безбожно дорогую сигнализацию. Луиза права: большая часть приборов Кейт годами простаивает без дела. Но компьютеры – это совсем другая история! – Он направился в сторону плиты, потом обернулся к Полли: – В лабораторию вламывались уже дважды. Один раз украли никому не нужный микроскоп, а вот во второй раз твоя бабушка потеряла плоды недельных трудов, потому что кто-то – скорее всего, ребятишки местные, вряд ли кто-нибудь, кто что-то понимает в ее работе, – побаловался с компьютером. – Мистер Мёрри открыл маленькую духовку в дровяной печи, и кухня наполнилась ароматом свежевыпеченного хлеба. – Хлеб на бунзеновской горелке не испечешь, так что это моя работа – и лечение вдобавок. Месить тесто полезно для ревматических пальцев.

      Следом за ним на кухню пришли миссис Мёрри и доктор Луиза. Миссис Мёрри зажгла свечки в дополнение к керосиновым лампам и выключила свет. Доктор Луиза поставила на стол здоровенную кастрюлю с куриным рагу миссис Мёрри, а сама миссис Мёрри сняла с плиты горшок с поздними осенними овощами: брокколи, цветной капустой, брюссельской капустой, репчатым луком, морковкой, луком-пореем… Епископ одобрительно принюхался.

      – Близнецы в свое время роскошный огород развели, – сказала миссис Мёрри. – Нам до них далеко, но Алекс на удивление неплохо справляется.

      – Ты имеешь в виду, неплохо для старой развалины, – добавил мистер Мёрри.

      – Ну, если не считать артрита, вы недурно сохранились, – заметила доктор Луиза. – Хотела бы я, чтобы кое-кто из моих пациентов лет на десять моложе вас чувствовал себя так же прилично.

      Все уселись за стол, благословили трапезу и наполнили тарелки. Полли следила за епископом. Они на миг встретились глазами – он тут же отвел взгляд, и вид у него сделался отсутствующий. Однако Полли показалось, что он едва заметно кивнул ей. И она заговорила:

      – Я тут сегодня видела кое-кого странного.

      – Кого? – спросил дедушка.

      – Ты не про Закари, часом? – рассмеялась доктор Луиза.

      Полли покачала головой и описала молодого человека с собакой и ту девушку.

      – Закари подумал, что он, наверное, сторож или лесник какой-нибудь…

      Епископ слегка поперхнулся и встал налить себе воды. Откашлявшись,


Скачать книгу