Эмма. Николай Полевой
beyond… – стихотворение Байрона «If that high world» («О, если там за небесами…») из цикла «Еврейские мелодии» (1815).
22
Если в этом мире, возвышенном над нашим миром, переживает нае любовь наша; если там переживут нас любящее сердце и очи любви, уже не знающие слез, – как радостно перейти в эти безвестные небеса, как весело умереть в сей самый час, улететь с земли и увидеть все опасения исчезнувшими в свете твоем, о Вечность!
Так должно быть: не за самих себя трепещем мы, стоя на берегу, и, порываемые желанием переплыть бездну, остаемся прикованные тяжкою цепью. Ах! оставьте нам думу, что в неизвестной будущности сердце соединится с любящим его сердцем, упьется с ним водами бессмертия, и душа с душою будут жить вместе, неумирающие!
23
Пери – в иранской мифологии волшебное существо в образе крылатой прекрасной женщины, отвернувшееся от мрака и стремящееся к свету.
24
Просперо – волшебник, персонаж пьесы Шекспира «Буря».
25
«Отче наш» (нем.).
26
Клопшток Фридрих Готлиб (1724—1803) – автор религиозно-эпической поэмы «Мессиада» (1751—1773).
27
К черту! (нем.).
28
Месмер – см. примеч. к с. 102.
29
Ипекакуана – распространенное в тропических странах травянистое растение; его корень применяется в медицине.
30
царская настойка (лат.).
31
Вертер – герой романа Гете «Страдания юного Вертера» (1774); покончил с собой из-за любви.