Сочинения русского периода. Стихотворения и переводы. Роман в стихах. Из переписки. Том II. Лев Гомолицкий
рода богов-чудовищ оскопившим его Кроносом. От каплей крови Урана родились богини мщения – эринии. Гомолицкий здесь вступает в диалог с поэмой Блока «Возмездие».
николаевка – водка.
Мик – домашнее имя мальчика – героя поэмы.
кометы косу видит сын – по-видимому, комета Галлея, наблюдавшаяся вблизи в 1910–1911 гг.
бабушка в суровой муке к ним приезжает умирать – ср.: Г. Николаев, «Бабушкина елка», Меч, 1939, № 2, 8 января, стр. 8.
винт – карточная игра.
Новое Время – название газеты А. С. Суворина, являвшейся рупором правых, реакционных кругов общества.
синица – отсылка к басне Крылова «Синица».
ломбер – старинная карточная игра.
баба Оля – пребывание в гостях у фрейлины «бабы Оли» описано в рассказе Гомолицкого (за подп.: Г. Николаев) «Навья трапеза», Меч, 1937, № 1, 5–7 января, стр. 7–8.
такс – один из главных персонажей в рассказе Г. Николаева «В такие дни…», Меч, 1938, № 16, 24 апреля, стр.5–6, в истории, повторенной и в данной главе поэмы.
покоик – уменьшительная форма от «покой» (комната).
эолова волна – ветер (Эол – властитель ветров в мифологии).
в саване воскресший лазарь – отсылка к 11-й гл. Евангелия от Иоанна.
Марсельеза – революционный гимн. Описывается обстановка Мартовской революции 1917.
самоход – автомобиль.
богорасленые растут – ср. строку «Богорасленые сады» в Эмигрантской поэме (Таллинн, 1936, стр. 5).
гайдамаки — повстанцы на Правобережной Украине.
радушный говорок на о – окающий говор.
роится городок пред ним – описано прибытие в Острог в октябре 1917 г.
иософатова долина – правильней Иосафатова долина – упом. в ветхозаветной книге Иоиля (III, 2, 12); кладбище для низших слоев.
канонов византийских страж… князь в гробе каменном давно – речь идет о кн. Константине (Василии) Константиновиче Острожском (1527–1608). См. о нем: Митрополит Iларiон. Князь Костянтин Острозький i його культурна праця. Iсторична монографiя (Вiнiпег, 1958); Петро Саух. Князь Василь-Костянтин Острозький (Рiвне: Волинськi обереги, 2002).
братчанок долуоких племя – ср. строку «блуждает в мире долуоких» в Эмигрантской поэме (стр. 6).
гетовская Елена – Елена Прекрасная, прозреваемая Фаустом в колдовском зеркале, идеал женской красоты.
Платона – во второй редакции первой части «Романа в стихах» (1938) было: Плотина.
расформированный этап — это четверостишие вычеркнуто пером в машинописи.
ротмистр что нашол приют на кладбище – Ср. упоминание о покойном Масловском в рассказе Льва Гомолицкого «В завоеванной области» (Журнал Содружества, 1935, № 11, стр. 14) и аналогичный эпизод в повести «Ucieczka» (Бегство).
синий генерал – польский генерал.
С. М. Буденный – командующий красной 1-й Конной армией.
за их чертою виден флаг на зелени горит как мак – установленная мирным договором 1921 г. граница между Польшей и советским государством проходила в Остроге внутри города.
все началось