Сочинения русского периода. Стихотворения и переводы. Роман в стихах. Из переписки. Том II. Лев Гомолицкий

Сочинения русского периода. Стихотворения и переводы. Роман в стихах. Из переписки. Том II - Лев Гомолицкий


Скачать книгу
рода богов-чудовищ оскопившим его Кроносом. От каплей крови Урана родились богини мщения – эринии. Гомолицкий здесь вступает в диалог с поэмой Блока «Возмездие».

      николаевка – водка.

      Мик – домашнее имя мальчика – героя поэмы.

      кометы косу видит сын – по-видимому, комета Галлея, наблюдавшаяся вблизи в 1910–1911 гг.

      бабушка в суровой муке к ним приезжает умирать – ср.: Г. Николаев, «Бабушкина елка», Меч, 1939, № 2, 8 января, стр. 8.

      винт – карточная игра.

      Новое Время – название газеты А. С. Суворина, являвшейся рупором правых, реакционных кругов общества.

      синица – отсылка к басне Крылова «Синица».

      ломбер – старинная карточная игра.

      баба Оля – пребывание в гостях у фрейлины «бабы Оли» описано в рассказе Гомолицкого (за подп.: Г. Николаев) «Навья трапеза», Меч, 1937, № 1, 5–7 января, стр. 7–8.

Гл. 3

      такс – один из главных персонажей в рассказе Г. Николаева «В такие дни…», Меч, 1938, № 16, 24 апреля, стр.5–6, в истории, повторенной и в данной главе поэмы.

      покоик – уменьшительная форма от «покой» (комната).

      эолова волна – ветер (Эол – властитель ветров в мифологии).

      в саване воскресший лазарь – отсылка к 11-й гл. Евангелия от Иоанна.

      Марсельеза – революционный гимн. Описывается обстановка Мартовской революции 1917.

      самоход – автомобиль.

      богорасленые растут – ср. строку «Богорасленые сады» в Эмигрантской поэме (Таллинн, 1936, стр. 5).

Гл. 4

      гайдамаки — повстанцы на Правобережной Украине.

      радушный говорок на о – окающий говор.

      роится городок пред ним – описано прибытие в Острог в октябре 1917 г.

      иософатова долина – правильней Иосафатова долина – упом. в ветхозаветной книге Иоиля (III, 2, 12); кладбище для низших слоев.

      канонов византийских страж… князь в гробе каменном давно – речь идет о кн. Константине (Василии) Константиновиче Острожском (1527–1608). См. о нем: Митрополит Iларiон. Князь Костянтин Острозький i його культурна праця. Iсторична монографiя (Вiнiпег, 1958); Петро Саух. Князь Василь-Костянтин Острозький (Рiвне: Волинськi обереги, 2002).

      братчанок долуоких племя – ср. строку «блуждает в мире долуоких» в Эмигрантской поэме (стр. 6).

      гетовская Елена – Елена Прекрасная, прозреваемая Фаустом в колдовском зеркале, идеал женской красоты.

      Платона – во второй редакции первой части «Романа в стихах» (1938) было: Плотина.

      расформированный этап — это четверостишие вычеркнуто пером в машинописи.

      ротмистр что нашол приют на кладбище – Ср. упоминание о покойном Масловском в рассказе Льва Гомолицкого «В завоеванной области» (Журнал Содружества, 1935, № 11, стр. 14) и аналогичный эпизод в повести «Ucieczka» (Бегство).

      синий генерал – польский генерал.

      С. М. Буденный – командующий красной 1-й Конной армией.

      за их чертою виден флаг на зелени горит как мак – установленная мирным договором 1921 г. граница между Польшей и советским государством проходила в Остроге внутри города.

Гл. 5

      все началось


Скачать книгу