A Friend of Cæsar: A Tale of the Fall of the Roman Republic. Time, 50-47 B.C. William Stearns Davis

A Friend of Cæsar: A Tale of the Fall of the Roman Republic. Time, 50-47 B.C - William Stearns Davis


Скачать книгу
the courts. No patriotism in the Senate. Rascality in every consul and prætor. And the 'Roman People' orators declaim about are only a mob! Vah! We need an end to this game of fauns and satyrs!"

      "Come," said Drusus, "we are not at such a direful strait yet. There is one man at least whom I am convinced is not altogether a knave; and I have determined to throw in my lot with him. Do you guess, Mamercus?"

      "Cæsar?"

      Drusus nodded. Mamercus broke out into a shout of approval.

      "Euge! Unless my son Decimus, who is centurion with him, writes me false, he is a man!"

      But Cornelia was distressed of face.

      "Quintus," she said very gravely, "do you know that I have often heard that Cæsar is a wicked libertine, who wishes to make himself tyrant? What have you done?"

      "Nothing rashly," said Drusus, also quite grave; "but I have counted the matter on both sides—the side of Pompeius and the Senate, and the side of Cæsar—and I have written to Balbus, Cæsar's manager at Rome, that I shall use my tiny influence for the proconsul of the Gauls."

      Cornelia seemed greatly affected; she clasped and unclasped her hands, pressed them to her brows; then when she let them fall, she was again smiling.

      "Quintus," she said, putting her arm around him, "Quintus, I am only a silly little girl. I do not know anything about politics. You are wiser than I, and I can trust you. But please don't quarrel with my uncle Lentulus about your decision. He would be terribly angry."

      Quintus smiled in turn, and kissing her, said: "Can you trust me? I hope so. And be assured I will do all I may, not to quarrel with your uncle. And now away with all this silly serious talk! What a pity for Mamercus to have been so gloomy as to introduce it! What a pity I must go to Rome to-morrow, and leave this dear old place! But then, I have to see my aunt Fabia, and little Livia, the sister I haven't met since she was a baby. And while I am in Rome I will do something else—can you guess?" Cornelia shook her head. "Carpenters, painters, masons! I will send them out to make this old villa fresh and pretty for some one who, I hope, will come here to live in about a month. No, don't run away," for Cornelia was trying to hide her flushed face by flight; "I have something else to get—a present for your own dear self. What shall it be? I am rich; cost does not matter."

      Cornelia pursed her lips in thought.

      "Well," she remarked, "if you could bring me out a pretty boy, not too old or too young, one that was honest and quick-witted, he would be very convenient to carry messages to you, and to do any little business for me."

      Cornelia asked for a slave-boy just as she might have asked for a new pony, with that indifference to the question of humanity which indicated that the demarcation between a slave and an animal was very slight in her mind.

      "Oh! that is nothing," said Drusus; "you shall have the handsomest and cleverest in all Rome. And if Mamercus complains that I am extravagant in remodelling the house, let him remember that his wonderful Cæsar, when a young man, head over ears in debt, built an expensive villa at Aricia, and then pulled it down to the foundations and rebuilt on an improved plan. Farewell, Sir Veteran, I will take Cornelia home, and then come back for that dinner which I know the cook has made ready with his best art."

      Arm in arm the young people went away down the avenue of shade trees, dim in the gathering twilight. Mamercus stood gazing after them.

      "What a pity! What a pity!" he repeated to himself, "that Sextus and Caius are not alive; how they would have rejoiced in their children! Why do the fates order things as they do? Only let them be kind enough to let me live until I hold another little Drusus on my knee, and tell him of the great battles! But the Gods forbid, Lentulus should find out speedily that his lordship has gone over to Cæsar; or there will be trouble enough for both his lordship and my lady. The consul-elect is a stubborn, bitter man. He would be terribly offended to give his niece in marriage to a political enemy. But it may all turn out well. Who knows?" And he went into the house.

       Table of Contents

       Table of Contents

       Table of Contents

      It was very early in the morning. From the streets, far below, a dull rumbling was drifting in at the small, dim windows. On the couch, behind some faded curtains, a man turned and yawned, grunted and rubbed his eyes. The noise of the heavy timber, stone, and merchandise wagons hastening out of the city before daybreak,[25] jarred the room, and made sleep almost impossible. The person awakened swore quietly to himself in Greek.

      "Heracles! Was ever one in such a city! What malevolent spirit brought me here? Throat-cutting on the streets at night; highwaymen in every foul alley; unsafe to stir at evening without an armed band! No police worth mentioning; freshets every now and then; fires every day or else a building tumbles down. And then they must wake me up at an unearthly hour in the morning. Curses on me for ever coming near the place!" And the speaker rolled over on the bed, and shook himself, preparatory to getting up.

      "Bah! Can these Roman dogs never learn that power is to be used, not abused? Why don't they spend some of their revenues to level these seven hills that shut off the light, and straighten and widen their abominable, ill-paved streets, and keep houses from piling up as if to storm Olympus? Pshaw, I had better stop croaking, and be up and about."

      The speaker sat up in bed, and clapped his hands. Into the ill-lighted and unpretentiously furnished room came a tall, bony, ebon-skinned old Ethiopian, very scantily attired, who awaited the wishes of his master.

      "Come, Sesostris," said the latter, "get out my best himation[26]—the one with the azure tint. Give me a clean chiton,[27] and help me dress."

      And while the servant bustled briskly about his work, Pratinas, for such was his lord's name, continued his monologue, ignoring the presence of his attendant. "Not so bad with me after all. Six years ago to-day it was I came to Rome, with barely an obol of ready money, to make my fortune by my wits. Zeus! But I can't but say I've succeeded. A thousand sesterces here and five hundred there, and now and then a better stroke of fortune—politics, intrigues, gambling; all to the same end. And now?—oh, yes, my 'friends' would say I am very respectable, but quite poor—but they don't know how I have economized, and how my account stands with Sosthenes the banker at Alexandria. My old acquaintance with Lucius Domitius was of some use. A few more months of this life and I am away from this beastly Rome, to enjoy myself among civilized people."

      Pratinas went over to a large wooden chest with iron clasps, unlocked it, and gazed for a moment inside with evident satisfaction. "There are six good talents in there," he remarked to himself, "and then there is Artemisia."

      He had barely concluded this last, hardly intelligible assertion, when the curtain of the room was pushed aside, and in came a short, plump, rosy-faced little maiden of twelve, with a clearly chiselled Greek profile and lips as red as a cherry. Her white chiton was mussed and a trifle soiled; and her thick black hair was tied back in a low knot, so as to cover what were two very shapely little ears. All in all, she presented a very pretty picture, as the sunlight streamed over her, when she drew back the hangings at the window.

      "Good morning, Uncle Pratinas," she said sweetly.

      "Good morning, Artemisia, my dear," replied the other, giving her round neck a kiss, and a playful pinch. "You will practise on your lyre, and let Sesostris teach you to sing. You know we shall go back to Alexandria very soon; and it is pleasant there to have some accomplishments."


Скачать книгу