The Grammar of English Grammars. Goold Brown

The Grammar of English Grammars - Goold Brown


Скачать книгу
in en, as wooden, there are about 50. Of those in some, as quarrelsome, there are about 30. These sixteen numbers added together, make 4770.

      OBS. 2.—The Proper Adjectives are, in many instances, capable of being converted into declinable nouns: as, European, a European, the Europeans; Greek, a Greek, the Greeks; Asiatic, an Asiatic, the Asiatics. But with the words English, French, Dutch, Scotch, Welsh, Irish, and in general all such as would acquire an additional syllable in their declension, the case is otherwise. The gentile noun has frequently fewer syllables than the adjective, but seldom more, unless derived from some different root. Examples: Arabic, an Arab, the Arabs; Gallic, a Gaul, the Gauls; Danish, a Dane, the Danes; Moorish, a Moor, the Moors; Polish, a Pole, or Polander, the Poles; Swedish, a Swede, the Swedes; Turkish, a Turk, the Turks. When we say, the English, the French, the Dutch, the Scotch, the Welsh, the Irish—meaning, the English people, the French people, &c., many grammarians conceive that English, French, &c., are indeclinable nouns. But in my opinion, it is better to reckon them adjectives, relating to the noun men or people understood. For if these words are nouns, so are a thousand others, after which there is the same ellipsis; as when we say, the good, the great, the wise, the learned.[168] The principle would involve the inconvenience of multiplying our nouns of the singular form and a plural meaning, indefinitely. If they are nouns, they are, in this sense, plural only; and, in an other, they are singular only. For we can no more say, an English, an Irish, or a French, for an Englishman, an Irishman, or a Frenchman; than we can say, an old, a selfish, or a rich, for an old man, a selfish man, or a rich man. Yet, in distinguishing the languages, we call them English, French, Dutch, Scotch, Welsh, Irish; using the words, certainly, in no plural sense; and preferring always the line of adjectives, where the gentile noun is different: as, Arabic, and not Arab; Danish, and not Dane; Swedish, and not Swede. In this sense, as well as in the former, Webster, Chalmers, and other modern lexicographers, call the words nouns; and the reader will perceive, that the objections offered before do not apply here. But Johnson, in his two quarto volumes, gives only two words of this sort, English and Latin; and both of these he calls adjectives: "ENGLISH, adj. Belonging to England; hence English[169] is the language of England." The word Latin, however, he makes a noun, when it means a schoolboy's exercise; for which usage he quotes, the following inaccurate example from Ascham: "He shall not use the common order in schools for making of Latins."

      OBS. 3.—Dr. Webster gives us explanations like these: "CHINESE, n. sing. and plu. A native of China; also the language of China."—"JAPANESE, n. A native of Japan; or the language of the inhabitants."—"GENOESE, n. pl. the people of Genoa in Italy. Addison."—"DANISH, n. The language of the Danes."—"IRISH, n. 1. A native of Ireland. 2. The language of the Irish; the Hiberno-Celtic." According to him, then, it is proper to say, a Chinese, a Japanese, or an Irish; but not, a Genoese, because he will have this word to be plural only! Again, if with him we call a native of Ireland an Irish, will not more than one be Irishes?[170] If a native of Japan be a Japanese, will not more than one be Japaneses? In short, is it not plain, that the words, Chinese, Japanese, Portuguese, Maltese, Genoese, Milanese, and all others of like formation, should follow one and the same rule? And if so, what is that rule? Is it not this;—that, like English, French, &c., they are always adjectives; except, perhaps, when they denote languages? There may possibly be some real authority from usage, for calling a native of China a Chinese—of Japan a Japanese—&c.; as there is also for the regular plurals, Chineses, Japaneses, &c.; but is it, in either case, good and sufficient authority? The like forms, it is acknowledged, are, on some occasions, mere adjectives; and, in modern usage, we do not find these words inflected, as they were formerly. Examples: "The Chinese are by no means a cleanly people, either in person or dress."—Balbi's Geog., p. 415. "The Japanese excel in working in copper, iron, and steel."—Ib., p. 419. "The Portuguese are of the same origin with the Spaniards."—Ib., p. 272. "By whom the undaunted Tyrolese are led."—Wordsworth's Poems, p. 122. Again: "Amongst the Portugueses, 'tis so much a Fashion, and Emulation, amongst their Children, to learn to Read, and Write, that they cannot hinder them from it."—Locke, on Education, p. 271. "The Malteses do so, who harden the Bodies of their Children, and reconcile them to the Heat, by making them go stark Naked."—Idem, Edition of 1669, p. 5. "CHINESE, n. s. Used elliptically for the language and people of China: plural, Chineses. Sir T. Herbert."—Abridgement of Todd's Johnson. This is certainly absurd. For if Chinese is used elliptically for the people of China, it is an adjective, and does not form the plural, Chineses: which is precisely what I urge concerning the whole class. These plural forms ought not to be imitated. Horne Tooke quotes some friend of his, as saying, "No, I will never descend with him beneath even a Japanese: and I remember what Voltaire remarks of that country."—Diversions of Purley, i, 187. In this case, he ought, unquestionably, to have said—"beneath even a native of Japan;" because, whether Japanese be a noun or not, it is absurd to call a Japanese, "that country." Butler, in his Hudibras, somewhere uses the word Chineses; and it was, perhaps, in his day, common; but still, I say, it is contrary to analogy, and therefore wrong. Milton, too, has it:

      "But in his way lights on the barren plains

       Of Sericana, where Chineses[171] drive

       With sails and wind their cany waggons light." —Paradise Lost, B. iii, l. 437.

      OBS. 4.—The Numeral Adjectives are of three kinds, namely, cardinal, ordinal, and multiplicative: each kind running on in a series indefinitely. Thus:—

      1. Cardinal; One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, &c.

      2. Ordinal; First, second, third, fourth, fifth, sixth, seventh, eighth, ninth, tenth, eleventh, twelfth, thirteenth, fourteenth, fifteenth, sixteenth, seventeenth, eighteenth, nineteenth, twentieth, twenty-first, twenty-second, &c.

      3. Multiplicative; Single or alone, double or twofold, triple or threefold, quadruple or fourfold, quintuple or fivefold, sextuple or sixfold, septuple or sevenfold, octuple or eightfold, &c. But high terms of this series are seldom used. All that occur above decuple or tenfold, are written with a hyphen, and are usually of round numbers only; as, thirty-fold, sixty-fold, hundred-fold.

      OBS. 5.—A cardinal numeral denotes the whole number, but the corresponding ordinal denotes only the last one of that number, or, at the beginning of a series, the first of several or many. Thus: "One denotes simply the number one, without any regard to more; but first has respect to more, and so denotes only the first one of a greater number; and two means the number two completely; but second, the last one of two: and so of all the rest."—Burn's Gram., p. 54. A cardinal number answers to the question, "How many?" An ordinal number answers to the question, "Which one?" or, "What one?" All the ordinal numbers, except first, second, third, and the compounds of these, as twenty-first, twenty-second, twenty-third, are formed directly from the cardinal numbers by means of the termination th. And as the primitives, in this case, are many of them either compound words, or phrases consisting of several words, it is to be observed, that the addition is made to the last term only. That is, of every compound ordinal number, the last term only is ordinal in form. Thus we say, forty-ninth, and not fortieth-ninth; nor could the meaning of the phrase, four hundred and fiftieth, be expressed by saying, fourth hundredth and fiftieth; for this, if it means any thing, speaks of three different numbers.

      OBS. 6.—Some of the numerals are often used as nouns; and, as such, are regularly declined: as, Ones, twoes, threes, fours, fives, &c. So, Fifths, sixths, sevenths, eighths, ninths, tenths, &c. "The seventy's translation."—Wilson's Hebrew Gram., p. 32. "I will not do it for forty's


Скачать книгу