The Grammar of English Grammars. Goold Brown

The Grammar of English Grammars - Goold Brown


Скачать книгу
be made of the terms cited above, there are instances in which some of the same words can hardly be any thing else than nouns. Thus all, when it signifies the whole, or every thing, may be reckoned a noun; as, "Our all is at stake, and irretrievably lost, if we fail of success."—Addison. "A torch, snuff and all, goes out in a moment, when dipped in the vapour."—Id. "The first blast of wind laid it flat on the ground; nest, eagles, and all."—L'Estrange.

      "Finding, the wretched all they here can have, But present food, and but a future grave."—Prior.

      "And will she yet debase her eyes on me;

       On me, whose all not equals Edward's moiety?"—Shak.

      "Thou shalt be all in all, and I in thee, Forever; and in me all whom thou lov'st."—Milton.

      OBS. 12.—There are yet some other words, which, by their construction alone, are to be distinguished from the pronominal adjectives. Both, when it stands as a correspondent to and, is reckoned a conjunction; as, "For both he that sanctifieth, and they who are sanctified, are all of one."—Heb., ii, 11. But, in sentences like the following, it seems to be an adjective, referring to the nouns which precede: "Language and manners are both established by the usage of people of fashion."—Amer. Chesterfield, p. 83. So either, corresponding to or, and neither, referring to nor, are conjunctions, and not adjectives. Which and what, with their compounds, whichever or whichsoever, whatever or whatsoever, though sometimes put before nouns as adjectives, are, for the most part, relative or interrogative pronouns. When the noun is used after them, they are adjectives; when it is omitted, they are pronouns: as, "There is a witness of God, which witness gives true judgement."—I. Penington. Here the word witness might be omitted, and which would become a relative pronoun. Dr. Lowth says, "Thy, my, her, our, your, their, are pronominal adjectives."—Gram., p. 23. This I deny; and the reader may see my reasons, in the observations upon the declension of pronouns.

      OBS. 13.—The words one and other, besides their primitive uses as adjectives, in which they still remain without inflection, are frequently employed as nouns, or as substitutes for nouns; and, in this substantive or pronominal character, they commonly have the regular declension of nouns, and are reckoned such by some grammarians; though others call them indefinite pronouns, and some, (among whom are Lowth and Comly,) leave them with the pronominal adjectives, even when they are declined in both numbers. Each of them may be preceded by either of the articles; and so general is the signification of the former, that almost any adjective may likewise come before it: as, Any one, some one, such a one, many a one, a new one, an old one, an other one, the same one, the young ones, the little ones, the mighty ones, the wicked one, the Holy One, the Everlasting One. So, like the French on, or l'on, the word one, without any adjective, is now very frequently used as a general or indefinite term for any man, or any person. In this sense, it is sometimes, unquestionably, to be preferred to a personal pronoun applied indefinitely: as, "Pure religion, and undefiled before God and the Father, is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself [better, one's self] unspotted from the world."—James, i, 27. But, as its generality of meaning seems to afford a sort of covering for egotism, some writers are tempted to make too frequent a use of it. Churchill ridicules this practice, by framing, or anonymously citing, the following sentence: "If one did but dare to abide by one's own judgement, one's language would be much more refined; but one fancies one's self obliged to follow, whereever the many choose to lead one."—See Churchill's Gram., p. 229. Here every scholar will concur with the critic in thinking, it would be better to say: "If we did but dare to abide by our own judgement, our language would be much more refined; but we fancy ourselves obliged to follow wherever the many choose to lead us."—See ib.

      OBS. 14.—Of the pronominal adjectives the following distribution has been made: "Each, every, and either, are called distributives; because, though they imply all the persons or things that make up a number, they consider them, not as one whole, but as taken separately. This, that, former, latter, both, neither, are termed demonstratives; because they point out precisely the subjects to which they relate. This has these for its plural; that has those. This and that are frequently put in opposition to each other; this, to express what is nearer in place or time; that, what is more remote. All, any, one, other, some, such, are termed indefinite. Another is merely other in the singular, with the indefinite article not kept separate from it.[175] Other, when not joined with a noun, is occasionally used both in the possessive case, and in the plural number: as,

      'Teach me to feel an other's wo, to hide the fault I see; That mercy I to others show, that mercy show to me.'—Pope.

      Each other and one another, when used in conjunction, may be termed reciprocals; as they are employed to express a reciprocal action; the former, between two persons or things; the latter, between[176] more than two. The possessive cases of the personal pronouns have been also ranked under the head of pronominal adjectives, and styled possessives; but for this I see no good reason."—Churchill's Gram., p. 76.

      OBS. 15.—The reciprocal terms each other and one an other divide, according to some mutual act or interchangeable relation, the persons or things spoken of, and are commonly of the singular number only. Each other, if rightly used, supposes two, and only two, to be acting and acted upon reciprocally; one an other, if not misapplied, supposes more than two, under like circumstances, and has an indefinite reference to all taken distributively: as, "Brutus and Aruns killed each other." That is, Each combatant killed the other. "The disciples were commanded to love one an other, and to be willing to wash one an other's feet." That is, All the disciples were commanded to love mutually; for both terms, one and other, or one disciple and an other disciple, must be here understood as taken indefinitely. The reader will observe, that the two terms thus brought together, if taken substantively or pronominally in parsing, must be represented as being of different cases; or, if we take them adjectively the noun, which is twice to be supplied, will necessarily be so.

      OBS. 16.—Misapplications of the foregoing reciprocal terms are very frequent in books, though it is strange that phrases so very common should not be rightly understood. Dr. Webster, among his explanations of the word other, has the following: "Correlative to each, and applicable to any number of individuals."—Octavo Dict. "Other is used as a substitute for a noun, and in this use has the plural number and the sign of the possessive case."—Ib. Now it is plain, that the word other, as a "correlative to each," may be so far "a substitute for a noun" as to take the form of the possessive case singular, and perhaps also the plural; as, "Lock'd in each other's arms they lay." But, that the objective other, in any such relation, can convey a plural idea, or be so loosely applicable—"to any number of individuals," I must here deny. If it were so, there would be occasion, by the foregoing rule, to make it plural in form; as, "The ambitious strive to excel each others." But this is not English. Nor can it be correct to say of more than two, "They all strive to excel each other." Because the explanation must be, "Each strives to excel other;" and such a construction of the word other is not agreeable to modern usage. Each other is therefore not equivalent to one an other, but nearer perhaps to the one the other: as, "The two generals are independent the one of the other."—Voltaire's Charles XII, p. 67. "And these are contrary the one to the other."—Gal., v, 17. "The necessary connexion of the one with the other."—Blair's Rhet., p. 304. The latter phraseology, being definite and formal, is now seldom used, except the terms be separated by a verb or a preposition. It is a literal version of the French l'un l'autre, and in some instances to be preferred to each other; as,

      "So fellest foes, whose plots have broke their sleep,

      


Скачать книгу