Old Court Life in Spain (Vol.1&2). Frances Minto Elliot

Old Court Life in Spain (Vol.1&2) - Frances Minto Elliot


Скачать книгу
convent is immediately occupied by the Moors, and from that time is known as “St. George of the Captives.”

      Meanwhile, Pelistes found friends among his foes. Slowly his wounds healed, and until he was restored to health the Arabs carefully tended him. At length, when he was able to walk, Maguel (who frankly gloried in his apostasy) bade him to a banquet within the Alcazar. It was a sore trial to the feelings of the old warrior, but they were generous foes. As a prisoner, he could not refuse the hospitality of his hosts, but the woes of his country lay heavy at his heart. The grass was still green over the graves of his comrades, and to his fancy the weapons of the Moors were crimsoned with their blood.

      Pelistes occupied the seat of honour on the right hand of Maguel, and with that exquisite courtesy, for which the Moors were famous, his host turned the talk on the valour displayed by the Christians, and extolled their gallant defence of Cordoba, specially remembering that devoted little band who had perished in the convent.

      “Could I have saved their lives,” added Maguel, “it would have done me honour. Such enemies ennoble victory. Had those brave knights consented to surrender when I sent in a flag of truce I should have cherished them as brothers.”

      Pelistes silently acknowledged the enlightened chivalry of these words, but his heart smote him so sorely that he could not speak for some moments. But for his final charge to them “not to surrender” they might be with him now! At length words came to him.

      “Happy are the dead,” was his reply, in a voice that vibrated with emotion. “They rest in peace after the hard-fought struggle. My companions in arms have fallen with honour, while I live to see fair Spain the prey of strangers. My son is dead, cut down by my side in battle. My friends are gone, I have reason to weep for them. But one there is”—and he raised his voice and a dark fire came into his pale eye—“one for whom I shall never cease to mourn; of all my brothers in arms he was the dearest. Of all the Gothic knights he was the bravest. Alas! where is he? I know not. There is no record of his death in battle, or I would seek for him in the waters of the Guadalete, or on the plains of Xerez; or if, like so many others, he is doomed to slavery in a foreign land, I would join him in exile, and we would mourn our country’s loss together.”

      So pathetic was the tone of Pelistes, so thrilling, that Maguel and the emirs who sat round asked anxiously, “Who is he?”

      “His name,” answered Pelistes, with lowered voice, glancing round the table as he spoke, “was Don Julian, Conde Espatorios of Spain.”

      “How,” cried Maguel, “my honoured guest, are you smitten with sudden blindness? Behold your friend. Do you not see him? He is seated there,” pointing to Julian, at some distance down the board, attired in the turban and long embroidered caftan of a Moor.

      Pelistes paused, slowly raised his eyes, then sternly fixed them on Julian. “In the name of God, stranger, answer me,” he said, “how dare you presume to personate the Conde Espatorios?”

      Stung to the quick, Julian rose, flinging a furious glance on the calm, cold eyes riveted upon him. “Pelistes,” he cried, “what means this mockery? You know me well. I am Julian.”

      “I know you for a base apostate,” thundered Pelistes, the great wrath within him finding sudden vent, “an apostate and a traitor. Julian, my friend, was a Christian knight, devoted, true, and valiant, but you, you have no name. Infidel, renegade, and traitor, the earth you tread abhors you. The men you lead curse you, for you have betrayed Spain and your king. Therefore, I repeat, O man unknown, if you declare you are Don Julian, you lie. He, alas! is dead, and you are some fiend from hell who wears his semblance. No longer can I brook the sight.”

      So, rising from the table, Pelistes departed, turning his back on Julian, overwhelmed with confusion, amid the scornful smiles of the Moslem knights, who used while they despised him.

      As yet, however, all had gone well with him. If a traitor, his treason was successful. He held high command among the Arabs under Tháryk and Mousa, and amassed great wealth by his country’s spoil, but he loathed himself more and more. He knew that all men despised him. Too old and too serious for the sensual life of the Moors, and as a warrior little caring to be delicately fed and housed, he sought solace in the company of his masculine but faithful wife, Florinda, and his little son.

      Florinda, alas! how changed! Her sweet, soft eyes were wild. The delicate bloom upon her cheek had deepened into a fixed red; her mouth made for kisses, lined and hard, her whole face strangely haggard. No words can paint the anguish she suffered at returning into Spain with her mother. Julian would have folded her in his arms, but she turned from him:

      “Touch me not, my father,” she cried, shuddering. “Your hand pollutes me. Why have you brought me here?”

      “But, my daughter,” answered the unhappy parent, averting his face, not to catch the reproachful anguish of her eyes, “surely it is not for you to accuse me? All I have done was to avenge you.”

      “Ah!” she answered with a wild laugh. “That is false. I called for you in my trouble to take me from the court, and the reproachful eyes of Egilona. But never, never, did I bid you visit the wrong I had suffered upon the land. What had Spain to do with me? No, not Florinda, but your own ambition prompted you. To wear the crown of Roderich was your aim. I was but the instrument of your ambition. Let me go,” she shrieked, struggling to rush out. “Do you see”—and she pointed upwards to the chain of heights shutting in the city—“the hills of the Sierra take strange shapes—I dare not look on the green valleys! See the flying Goths curse me. They come! They come! showing their gaping wounds. Look, look, the plains run with blood. The figure of the king rides by! I know him! He is fair. It is Roderich, but sick to death. See, his horse falters. He falls. On, on they come, the Gothic host, but with the faces of corpses. Surely they did not ride thus to battle? Do you hear the voices in the air? Death, death to Florinda! And I will die, as they bid me!”

Torre del Mihrab and Granada.

      Torre del Mihrab and Granada.

      With a wild cry that rang round the perfumed groves of the Alcazar, before Julian could stop her, she had rushed to the entrance of a tower which jutted from the walls into the garden, and, bounding up the stairs, barred the upper door.

      Her father, speechless with horror, stood rooted to the spot; a moment more, and her slight form leaned over the battlements. “Now, now, I come,” she shouted. “No ghost can haunt me there,” and from the topmost parapet she flung herself!

      Hapless Florinda! Thus she passed; but still in that garden, it is said, the spiked palm-leaves rustle in the breeze, like souls in pain; the canes and the reeds bow their heads over the fountains, the frogs croak sadly in the cisterns, and a Moorish cascade, rushing down a flight of marble steps, sings in voiceless melodies her name.

      CHAPTER VIII

       Frandina and her Son Put to Death by Alabor

       Table of Contents

      AT this time a Mussulman Emir, named Alabor, ruled in Cordoba under the Sultan Suleiman of Damascus. Alabor, who was a hard and zealous follower of Mahomet, looked with suspicion on the Christian apostates, who professed his faith simply to save their lives, but who in their hearts regarded the Moslem invaders with the natural hatred of a conquered race.

      Of all those Gothic knights who bore arms under Tháryk, he most misdoubted Julian. Certain movements of insurrection which took place among the Christians in Pelayo’s possessions in the yet unconquered district of the Asturias were not without suspicion of powerful encouragement from the south.

      Julian, on the death of Florinda, had resolved to send Frandina and his little son back to Africa. Did this mean that he was preparing to play false with his allies? “A traitor once, a traitor ever,” thought


Скачать книгу