Соблазнительный шелк. Лоретта Чейз

Соблазнительный шелк - Лоретта Чейз


Скачать книгу
мадам Нуаро.

      Когда он приблизился, женщина подняла голову и что-то сказала разговорчивому кавалеру. Тот согласно кивнул, поклонился и, не обращая никакого внимания на Кливдона, удалился.

      Герцог подошел к столику, и она встретила его теплой улыбкой. Соблазнительный изгиб ее чувственных губ едва не заставил его упасть на колени.

      Но нет, с ним еще не все кончено!

      – Вы точны, – сказала Марселина.

      – Никогда не заставляю ждать леди, – усмехнулся герцог.

      – Но я не леди.

      – Разве? Тогда вы загадка. Вы готовы? Или хотите сначала чего-нибудь выпить? Чтобы придать себе сил перед суровым испытанием.

      – У меня достаточно сил, – сказала Марселина, встала и повела рукой, привлекая его внимание к своему одеянию. Оно было из шелка странного песочного цвета, который он счел бы безликим, если бы увидел в витрине магазина. Но оно было отделано пышными красными бантами, которые казались цветами, расцветшими в пустыне. Еще были черные кружева – много метров кружев, падающих, словно водопад, на плечи и спину, а впереди – ниже, на живот, где они были перехвачены лентой.

      Герцог жестом предложил женщине повернуться, что она и сделала. Она двигалась легко и грациозно, и с каждым движением кружева на плечах взлетали в воздух.

      Сделав полный оборот, Марселина не остановилась и направилась прямо к экипажу.

      – Что это за ужасный цвет? – спросил Кливдон.

      – Напоминает пыль.

      – Я вас поздравляю, мадам. Вам удалось сделать пыль соблазнительной.

      – Этот цвет следует носить осторожно, – объяснила она, – особенно при моем цвете лица. При немного ином цвете я бы выглядела так, словно у меня больная печень. Но этот шелк имеет розоватый оттенок, вы видите?

      Ведя эту неторопливую беседу, они дошли до экипажа. Герцог весь день готовился к продолжению сражения, начавшегося между ними накануне, но мадам Нуаро вела себя, словно они были старыми друзьями, что одновременно обезоруживало его и безмерно раздражало. Кроме того, он был так занят этой словесной ерундой – какой идиот мог назвать блондом кружева любого цвета? – что едва не забыл посмотреть на ее лодыжки.

      Но инстинкт спас герцога, и он вовремя опомнился. Когда мадам Нуаро поднималась по ступенькам и занимала место в экипаже, она позволила ему увидеть затянутые в шелковые чулки элегантные лодыжки.

      Зрелище было волшебным. На Кливдона моментально нахлынули воспоминания о прошлой ночи – не мысли, а чувства, – и по его телу прокатилась жаркая волна. Он представил, как наклоняется, сжимает тонкую лодыжку и кладет ее ногу себе на колени, а потом скользит рукой по ноге все выше, выше, выше…

      Позже, сказал себе Кливдон и сел в экипаж. Еще успеется!

      – Надеюсь, вы позволите мне представить вам мадам Нуаро – лондонскую портниху, владелицу магазина и мою добрую знакомую, – сказал герцог Кливдон хозяйке бала.

      Какое-то время гул голосов вокруг них не стихал. Но спустя мгновение мадам де Ширак осознала, что никакой


Скачать книгу