Опасный флирт. Нина Роуэн

Опасный флирт - Нина Роуэн


Скачать книгу
желание пойти с братом боролось в нем с вечным страхом «чтомогутподуматьлюди». Наконец он отрицательно помотал головой. Досада Себастьяна явно усилилась.

      – Ну хорошо, – сказал он. – Делай то, от чего ты становишься счастливее. Хотя нет, ты такого никогда не сделаешь, верно? Потому что ты непременно поступишь наоборот.

      Александр смотрел вслед Себастьяну, направившемуся к карточному столу. Несмотря на работу и все свои усилия, предпринятые в последние годы, Нортвуд так и не понял, чего именно хочет.

      Однако он совершенно точно знал, чего не хочет. Он не хочет жениться на дамочке типа мисс Купер, чья жизнь крутится только вокруг последней моды и светских обязанностей. Он не хочет вступать в брачный союз, который как две капли воды походил бы на брак его родителей и состоял бы из хрупких формальностей и холодности. Он не хочет, чтобы брак тяготил его.

      Впрочем, возможно, он в конце концов понял, чего хочет. Ему хочется взять в жены умную и интересную женщину, при виде которой его кровь бежала бы быстрее и закипала в жилах. Которая бросала бы ему вызов и заставляла видеть мир за пределами собственной жизни. Женщину, красоту которой подчеркивал бы острый ум.

      Женщину, которая практически не уходила из его мыслей с того самого мгновения, когда они познакомились.

      Такую женщину, как Лидия Келлауэй.

      Александр видел, как Себастьян сел играть в карты и засмеялся в ответ на какие-то слова своего соседа по столу. Возможно, стоит принять совет брата и выяснить, чем это кончится. Александр не знал, к чему приведет преследование Лидии Келлауэй. Он не знал, примет она его ухаживания или отвергнет. Не знал, что на это скажет его собственный отец. Но был уверен, что получит огромное наслаждение, ухаживая за нею. Александр даже посмел поверить в то, что это сделает его счастливым.

      Глава 6

      Низкое солнце ярко сияло в небе, освещая бледным светом голые деревья, которые только начали покрываться молодыми листочками. Уличные торговцы цветами, апельсинами, пирожками, фруктовыми пирогами и горячим зеленым горошком вовсю расхваливали свой товар и его низкую цену. Внимание Лидии привлекли крики продавца фруктов, и она подошла к его тележке, чтобы купить два яблока.

      – Когда придем в сад, выпьем холодного лимонада, – пообещала она Джейн, когда они продолжили свой путь по Нью-роуд, отправляясь днем на прогулку.

      – Как ты думаешь, бегемот выйдет? – спросила Джейн. – А орангутанги?

      – Увидим. Я слышала, что из Африки привезли еще какое-то животное, только не помню, какое именно.

      Лидия положила руку на плечо Джейн, чтобы отвести сестру в сторону от блестящего черного экипажа, который остановился прямо перед ними. В Лидии зашевелился старый страх, и она зашагала быстрее, не оглядываясь назад.

      – Мисс Келлауэй! – Услышав низкий голос, Лидия остановилась. Повернувшись, она увидела выходящего из экипажа джентльмена.

      Рука Лидии крепче сжала плечо Джейн.

      – Лорд Нортвуд?

      Александр приблизился. Солнце освещало его темные


Скачать книгу