Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей. Кормак Маккарти

Пограничная трилогия: Кони, кони… За чертой. Содом и Гоморра, или Города окрестности сей - Кормак Маккарти


Скачать книгу
какой тогда выйдет правда. И когда это случится… Короче, тебе останется лишь пенять на себя. Ты меня понял?

      Правда всегда одна, возразил Джон-Грейди. Правда – это то, что случилось на самом деле. А не то, что кто-то себе вообразил.

      Тебе нравится наш городок? – внезапно спросил капитан.

      Городок как городок.

      Здесь очень тихо. И очень мирно.

      Наверное.

      Местные жителства ведет себя здесь тихо. От них нет беспокойства.

      Капитан подался вперед и затушил сигарету в пепельнице. Повисло гнетущее молчание. Нарушил его опять капитан:

      И вдруг приходит убийца Блевинс. Ворует лошадей. Всех убивает. Почему? Или в Америке это был мальчик, который мухи не обидит, а приехал в Мексику и творить черт-те что?

      Капитан откинулся на спинку, грустно улыбнулся и погрозил пальцем Джону-Грейди. И снова заговорил, не спуская глаз с арестованного:

      А потому что ничего подобного! Потому что правда выглядит иначе. Блевинс никогда не был тихим мальчиком. Он всегда был таким, как сейчас… Всегда.

      Вернув в камеру Джона-Грейди, тюремщики забрали с собой Блевинса. Идти он мог, хотя и с трудом. За ним закрыли дверь и с грохотом задвинули засов, в пробой которого дужкой вставили висячий замок. Замок сперва покачался, погромыхал, потом успокоился. Джон-Грейди присел возле Ролинса.

      Ну как ты? – спросил он.

      Нормально. А ты?

      И я нормально.

      Что там было?

      Да ничего.

      Что ты ему сказал?

      Что ты мешок с дерьмом.

      Тебя не водили в душевую?

      Нет.

      Тебя долго не было.

      Долго.

      У него там на крюке висит белый халат. Он снимает его с крюка, надевает и подвязывается веревкой.

      Джон-Грейди кивнул, потом посмотрел на старика. Тот сидел и не спускал с них глаз, хотя и не понимал по-английски.

      Блевинс плох, сказал Ролинс.

      Да. Похоже, нас переведут в Сальтильо.

      Это еще что такое?

      Понятия не имею.

      Ролинс зашевелился, потом прикрыл глаза.

      С тобой точно все в порядке? – спросил его Джон-Грейди.

      Да, не беспокойся.

      Он, похоже, хочет с нами договориться.

      Кто?

      Капитан. Хочет предложить сделку.

      Какую? Что мы должны делать?

      Помалкивать. Он хочет, чтобы мы держали язык за зубами.

      Как будто у нас есть выбор. О чем помалкивать-то?

      Не о чем, а о ком. О Блевинсе.

      В каком смысле?

      Джон-Грейди посмотрел сначала на квадратное отверстие в двери, на косую решетчатую тень на стене над головой старика и лишь потом на Ролинса.

      По-моему, они хотят его убить. Хотят убить Блевинса.

      Ролинс долго сидел и молчал, повернувшись к стене. Когда он снова посмотрел на Джона-Грейди, его глаза подозрительно блеснули.

      Может, ты ошибаешься?

      Мне кажется, они разделаются с ним.

      Суки! Провались они все к такой-то матери!

      Привели Блевинса. Он забился в угол и молча сидел там. Джон-Грейди заговорил со стариком, которого звали Орландо. Старик понятия не имел, в каком преступлении


Скачать книгу