Как далеко до Рая?. Эмили Дикинсон

Как далеко до Рая? - Эмили Дикинсон


Скачать книгу
-line/>

      How dreary to be somebody!

      How public like a frog

      To tell one's name the livelong day

      To an admiring bog!

      Как далеко до Рая?

      Как далеко до Рая?

      Примерно, как до Смерти –

      по рекам, через хребты –

      и не обнаружишь его.

      Как далеко до Ада?

      Примерно, как до Смерти –

      по левую руку от Бога*,

      как разверзнутся небеса.

      * Здесь отсылка к Евангелию от Матфея (глава 25), связанная со Вторым пришествием Иисуса Христа:

      Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,

      и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;

      и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов – по левую.

      Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира…

      ….

      Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его…

      How far is it to Heaven?

      As far as Death this way –

      Of River or of Ridge beyond

      Was no discovery.

      How far is it to Hell?

      As far as Death this way –

      How far left hand the Sepulchre

      Defies Topography.

      Нет времени на злость

      Нет времени на злость –

      горела б я в Аду,

      мне в жизни привелось

      испытывать вражду.

      Нет времени любить –

      ведь это словно боль,

      и этого труда

      достаточно с лихвой.

      I had no time to hate, because

      The grave would hinder me,

      And life was not so ample I

      Could finish enmity.

      Nor had I time to love, but since

      Some industry must be,

      The little toil of love, I thought,

      Was large enough for me.

      211

      Не спеши, мой Эдем!

      Губы тянут елей!

      Как устала пчела,

      припозднившись с полей!

      Ароматный Жасмин –

      – Тот ли мёд? – я пою –

      Шмель, гудящий в цветке,

      потерялся в Раю.

      Come slowly—Eden!

      Lips unused to Thee—

      Bashful—sip thy Jessamines—

      As the fainting Bee—

      Reaching late his flower,

      Round her chamber hums—

      Counts his nectars—

      Enters—and is lost in Balms.

      Почему я люблю Тебя, Господи?

      Почему я люблю Тебя, Господи?

      Трава не скажет Ветру: «Приди!»

      Трава просто падает перед Ветром,

      а Ветер не требует объяснить это.

      Потому что Господь знает все,

      А нам и невдомек все знать –

      В этом вся наша Мудрость,

      В этом наше богатство и знать.

      Не спросит глаз зарница,

      С чего он вдруг закрылся,

      Когда сверкнуло,

      И упали веки?

      Он знает – не ответит

      Глаз,

      Что немота – его порок

      Для разговора с Господом –

      лишь избранный народ.

      Ты сияешь в рассвете, Господь,

      Тебя видит мой глаз – моя плоть,

      Я люблю тебя,

      Потому что вижу Восход…

      "Why do I love" You, Sir?

      Because –

      The Wind does not require the Grass

      To answer – Wherefore when He pass

      She cannot keep Her place.

      Because He knows – and

      Do not You –

      And We know not –

      Enough for Us

      The Wisdom it be so –

      The Lightning – never asked an Eye

      Wherefore it shut – when He was by –

      Because He knows it cannot speak –

      And reasons not contained –

      –– Of Talk –

      Эта Мука больше Радости Воскрешения?

      Мы снова задаемся вопросом:

      Эта Мука больше

      Радости Воскрешения

      на лице, изодранном до полос?

      Это страх, как трепещут Могилы,

      Когда отпоют едва,

      И существа –

      Облаченные в Чудо,

      Вознесутся как дважды два.

      'Tis


Скачать книгу