Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе. Лайман Фрэнк Бом

Чудесный чародей из страны Гр. «The Wonderful Wizard of Oz» в правильном переводе - Лайман Фрэнк Бом


Скачать книгу
к завтраку.

      Затем она вернулась в дом, налила себе и Тото холодной чистой воды и посидела, готовясь к путешествию в Изумрудный Город.

      У неё было всего лишь одно запасное платье, но оно оказалось чистым и висело на гвоздике рядом с кроватью. Оно было из гинема2, в бело-синий квадратик. И хотя синий цвет подвыцвел от многочисленных стирок, оно оставалось по-прежнему симпатичным. Девочка умылась, облачилась в чистенький гинем и повязала на шею розовый чепчик от солнца. Она взяла корзинку, переложила в неё хлеб из буфета и накрыла сверху белой салфеткой. Потом глянула себе под ноги и заметила, какие старые и поношенные у неё туфли.

      – Они совершенно точно не выдержат дальней дороги, Тото, – сказала она.

      Тото поднял на девочку чёрные глазки и повилял хвостиком, показывая, что понимает её.

      В этот момент Дороти заметила стоявшие на столе серебряные туфельки, некогда принадлежавшие Ведьме Востока.

      – Интересно, они подойдут мне по размеру, – сказала она Тото. – Они бы как раз пригодились во время долгих странствий, потому что им не будет сносу.

      Дороти сбросила старые кожаные туфли и примерила серебряные, которые пришлись ей настолько впору, словно были сделаны специально для неё.

      Наконец, она подняла корзинку.

      – Пошли, Тото, – сказал девочка. – Мы дойдём до Изумрудного Города и спросим Великого Гр, как нам вернуться в Канзас.

      Она прикрыла дверь, заперла замок и аккуратно положила ключ в кармашек платья. И вот, сопровождаемая Тото, который благоразумно семенил следом, она отправилась в путешествие.

      Рядом проходило несколько дорог, однако девочка быстро отыскала ту, которая была вымощена жёлтым кирпичом. Вскоре она уже бодро шла в сторону Изумрудного Города, а её серебряные туфельки весело позвякивали на твёрдом жёлтом полотне дороги. Солнце ярко светило, птички нежно напевали, и Дороти чувствовала себя вовсе не так плохо, как мы могли бы подумать, зная, что маленькую девочку внезапно умыкнули из её собственной страны и переселили в центр незнакомых земель.

      По пути она удивлялась тому, насколько красивая местность лежала вокруг. По сторонам дороги стояла аккуратные изгороди, раскрашенные нежно-синим цветом, а за ними простирались поля, в изобилии засаженные злаками и овощами. Очевидно, чмошики были хорошими фермерами и умели выращивать большие урожаи. Иногда она проходила мимо дома, и тогда посмотреть на неё высыпали люди и низко кланялись ей. Ибо все знали, что она стала причиной уничтожения Злой Ведьмы и освобождения их из неволи. Дома чмошиков выглядели странными жилищами, поскольку были круглыми, с крышами в виде больших куполов. И сплошь синими, поскольку то был любимый цвет Востока.

      К вечеру, когда Дороти устала после долгой прогулки и начинала уже подумывать, где бы провести ночь, она набрела на дом, выглядевший больше остальных. На зелёной лужайке перед ним танцевали многочисленные мужчины и женщины. Пять


Скачать книгу

<p>2</p>

Гинем (или гринсбон) – хлопчатобумажная ткань в клеточку или полоску.