Стань моей судьбой. Элизабет Бойл

Стань моей судьбой - Элизабет  Бойл


Скачать книгу
У нее должно быть безупречное образование, изысканные манеры, умение держать себя в обществе.

      – Именно это я и сказала. Так выбирают скаковую лошадь, – повторила Люси.

      – Ничего подобного.

      Она остановилась.

      – Родословная, обучение и внешний вид. Разве вы не это сказали?

      – Вы правы.

      – Это характеристика породистой лошади, милорд. – Дальше они шли молча.

      Графу явно не нравилось, что ему указывали на недостатки его плана. И сравнение его будущей невесты с арабским скакуном на Ньюмаркет тоже было не по душе.

      – Мисс Люси, есть одно различие, которое вы забыли учесть.

      – Какое именно? – спросила Люси, намереваясь обратить все в шутку.

      Клифтон посмотрел на нее, его темные глаза горели так, что Люси пробрала дрожь.

      Люси попыталась взять себя в руки. Это была не вина, не гнев и даже не страх. Но нечто иное. Чего она даже не хотела знать.

      По крайней мере не с ним. Когда граф Клифтон смотрел на нее так, его взгляд напоминал ей, что она женщина и что он очень красивый мужчина.

      Слишком красивый.

      – Я никогда не любил лошадь, – сказал он. – Но я буду любить мою будущую графиню. Я не женюсь без любви.

      На сей раз споткнулась Люси.

      Глава 4

      – Л-любовь? – заикаясь, произнесла Люси.

      – Да, любовь. – Посмотрев на нее, Клифтон не сомневался, что поток их беседы изменился. Вернее, сбил Люси с высокомерной позиции. Внезапная перемена положения вызвала в нем грешное желание ответить ударом на удар. – Вы о ней слышали?

      – Конечно, слышала, – отрезала Люси.

      – И были влюблены?

      – Милорд, вряд ли это…

      – Прилично? – Клифтон пожал плечами. – Вероятно, нет. Но я мог бы напомнить вам, Люси, что именно вы начали разговор на эту тему.

      – Я не подразумевала… – Она шумно втянула воздух. – То есть я не ожидала…

      – Что ветер переменится? – Клифтон улыбнулся. – «Решили направить на меня шпагу брака?»

      О, она на некоторое время загнала его в угол, но теперь…

      – Люси, вы когда-нибудь были влюблены? – снова спросил он.

      – Нет. Конечно, нет.

      – И ни один из обожателей не покорил вас? – Клифтон придвинулся чуть ближе, Люси не двинулась с места.

      – Я не того сорта, милорд. – Люси перекладывала корзину из одной руки в другую, пока та не повисла перед ней, как хрупкая и шаткая баррикада.

      Отлично. Она занервничала.

      Так и должно быть.

      – Полагаю, что нет. – Он поглядел на корзину между ними, затем на нее. – Не того сорта. – Он продвинулся немного ближе, и на сей раз она немного отступила, корзинка выскользнула из ее пальцев.

      «Попробуй очаровать ее», – предложил Малком.

      Так Клифтон и сделал, хищно улыбнувшись Люси.

      Во взгляде Люси появилась настороженность.

      – По-вашему, я не стою того, чтобы меня очаровывали?

      – Просто вы не из тех леди, которые поощряют мужчин взглянуть на себя дважды…

      – Милорд, я определенно


Скачать книгу