Страшные истории для маленьких лисят. Большой город. Кристиан Маккей Хайдикер

Страшные истории для маленьких лисят. Большой город - Кристиан Маккей Хайдикер


Скачать книгу
у Ласки разболелись уши. Дасти и лис рухнули на траву.

      Сердце у Ласки лихорадочно застучало. Сощурив глаза, она пыталась разобрать, что произошло. Одна из лис кое-как выбралась из-под другой. Дасти. Цела и невредима.

      А вот лис из-под садового сарая лежал на траве, язык у него болтался между зубов, а глаза застыли, глядя на Дасти. Мёртвый. Ласка чувствовала по запаху, как жизнь утекает у него из груди сквозь единственную колотую рану. К этому запаху примешивался другой – похожий на тухлые яйца.

      Дасти низко пригнулась, посмотрела в одну сторону, потому в другую – искала, кто же издал этот громоподобный звук.

      Ночь обострила у Ласки все чувства. Осмотрись, принюхайся, послушай. Ничто не шелохнётся. Ничто не дыхнёт. Осмотрись, принюхайся, послушай. Запах крови переполнял воздух. Осмотрись, принюхайся… Её взгляд кое-что заметил на краю кладбища. Ветер взъерошил траву в какую-то сгорбленную тонкую фигуру. Словно дерево, только на двух ногах. Словно это сама ночь куда-то шагала. Ласка моргнула, и фигура исчезла. Только ветер обдавал запахом жжёных листьев.

      – Рау! – Это Дасти что-то кричала, но из-за звона в ушах Ласка ничего не расслышала.

      Лисица помчалась через кладбище, за ней, спотыкаясь, припустили Стерлинг и Джулеп. Обогнув тело, они растворились среди надгробий. На какое-то жуткое мгновение Ласка осталась один на один с мёртвым лисом, с исходившим от него запахом тухлых яиц, с его огромными пустыми глазами.

      И она бросилась бежать.

      3

      ПОДХОДИЛ К КОНЦУ Час Завываний, а в норе, спрятанной в глубине кладбища, лисёныши всё ещё не спали.

      – Ты так испугался, – сказал Джулепу Стерлинг, – даже описался, я почуял.

      – Это был тактический ход, – гордо возвестил Джулеп. – Никто не захочет кусать лисёныша, который описался.

      – Да ну?

      Стерлинг укусил Джулепа за ляжку, больно, и оба, щёлкая клыками и чавкая, набросились друг на друга.

      Ласка отвернула нос. Когда мальчишки вот так начинали драться, их запах становился сильнее. Джулеп пах, как мыло в Женском Домике. А Стерлинг… ну, а Стерлинг просто пах как мальчишка.

      Ласка шуршала красными и жёлтыми листьями, которые служили ей ложем, и пыталась устроиться поудобнее. Уснуть она не могла. Разорванный воздух по-прежнему звенел в ушах. Она закрывала глаза, и всякий раз перед ней появлялся мёртвый лис и таращился на неё.

      Мальчишки закончили драку.

      – Кто это был, как думаешь? – прошептал Стерлинг.

      – Да я вообще никого не видел, – ответил Джулеп.

      – Никто выглядит как никто. Если только кто-то не выглядит как никто, потому что невидимый.

      Джулеп ахнул:

      – Пламуфляж.

      – Чего?

      – Ну, когда кто-то выглядит, как то место, где живёт, чтоб его нельзя было разглядеть.

      – А, – догадался Стерлинг. – Камуфляж.

      – Ну, да. Я так и сказал.

      Ласка не очень-то разбиралась в камуфляже. Знала только, что он бывает у добычи – не у всякой, а вроде ящериц и насекомых. Но, живя


Скачать книгу