Не считая собаки. Конни Уиллис
меня в момент появления – обычно меня выбрасывало где-нибудь за домом священника или чайным шатром.
Дануорти резко повернулся к Каррадерсу.
– А на сколько сдвигались ковентрийские переброски? Когда все-таки удавалось переместиться именно в Ковентри.
– По-разному. Паульсон вот попал в двадцать восьмое ноября. – Каррадерс помолчал, подсчитывая. – В среднем получается около суток. Самое близкое, куда удалось прорваться, – пятнадцатое днем, а теперь я даже туда не могу попасть. Поэтому мне нужен Нед. Новенький еще там, и вряд ли он знает, как возвращаться. Мало ли каких дров без присмотра наломает.
– Да уж… – пробормотал мистер Дануорти. – Скажите, увеличение сдвигов отмечается на всех перебросках или только на ковентрийских? – спросил он у серафимы.
– Понятия не имею. Я костюмер. Я всего лишь замещаю Бадри. Это он оператор сети.
– Бадри, точно! – воодушевился мистер Дануорти. – Замечательно! Где Бадри?
– С леди Шрапнелл, сэр, – ответил Финч. – И боюсь, они оба скоро будут тут.
Мистер Дануорти словно не слышал.
– За то время, что вы его замещаете, – продолжал он расспрашивать Уордер, – проводились ли переброски куда-то еще, кроме окрестностей собора четырнадцатого ноября 1940 года?
– Да, одна. В Лондон.
– И какой там вышел сдвиг?
Серафима, судя по выражению лица, хотела отрезать: «Мне некогда!» – но передумала и замолотила по клавишам.
– Пространственный – нулевой. Временной – восемь минут.
– Значит, дело в Ковентри, – задумчиво проговорил мистер Дануорти себе под нос. – Восемь минут вперед или назад?
– Назад.
Он повернулся к Каррадерсу.
– Вы пробовали перемещаться в Ковентри пораньше и дождаться бомбежки уже там?
– Да, сэр. Всех перекидывало на более позднее время.
Мистер Дануорти снял очки, пристально изучил их и нацепил обратно.
– Сдвиги получаются разными или последовательно увеличиваются?
– Увеличиваются.
– Финч, пойдите узнайте у Киндл, заметила ли она какие-нибудь загадочные совпадения или странности в Мачингс-Энде. Нед, оставайтесь пока здесь. Мне нужно поговорить с Льюисом.
Мистер Дануорти вышел.
– Что все это значит? – Каррадерс озадаченно посмотрел ему вслед.
– Брошка леди Уиндермир, – пояснил я, садясь.
– Вставайте! – велела серафима. – Переброска готова. Занимайте позицию.
– Может быть, дождаться мистера Дануорти? – засомневался я.
– У меня девятнадцать перебросок на очереди, плюс еще одна срочная для мистера Дануорти, а еще…
– Хорошо-хорошо.
Я подхватил ранец, портплед, саквояж, корзину и двинулся к сети. Занавеси по-прежнему свисали почти до самого пола. Пришлось поставить часть поклажи на пол, приподнять вуаль, поднырнуть, а потом втащить багаж.
«Викторианская эпоха отличалась стремительным развитием науки и техники, – заявил наушник. – Телеграф,