Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери
ясной,
Еще преклонных не достигнув лет,
Я потерял в долине путь опасный.
52 Вчера я утром из юдоли бед
Уж вспять бежал, когда его я встретил:
Он сим путем ведет меня на свет».
55 «Иди ж вослед звезде, – он мне ответил, —
И в пристань славы вступишь ты за ней,
Коль в жизни той все ясно я заметил.
58 Когда б так рано я не кончил дней,
То убедясь, сколь Небо благосклонно,
Я б был в трудах опорою твоей.
61 Но твой народ жестокий, беззаконный,
От Фиезолы свой ведущий род
И в твердость скал доныне облеченный,
64 Тебе ж во благо, брань с тобой начнет,
И поделом: ведь с горечью рябины
Созреть не может фиги сладкий плод!
67 Слепым был назван встарь не без причины
Надменный род, завистливый, скупой —
О, будь же чист меж ними ты единый!
70 Такую честь тебе даст жребий твой,
Что все начнут алкать в тебе сочлена;
Но – далее от клюва злак такой!
73 Пусть скот Фьезолы жрет своих как сено;
Но да не тронет злака, если там
В его помете, из гнилого тлена,
76 Еще возможно вырость семенам
Великих Римлян, живших в граде – в этом
Гнезде злодейств, противных Небесам».
79 «Когда б Господь внимал моим обетам,
Так рано б рок дней ваших не пресек
И вы б еще не разлучились с светом.
82 Я впечатлел в душе своей навек
Ваш добрый вид, отеческий, бесценный,
Познав от вас, чем может человек
85 Достичь бессмертия в сей жизни тленной,
И, как ценю я вас, пока дышу,
Мои уста поведают вселенной.
88 Все, что вы мне сказали, запишу
И, эту весть, храня в душе с другою,
Им объясненья в небе испрошу.
91 Меж тем и вам я мысль свою открою:
Лишь только б совесть ведала покой,
А я готов идти на брань с судьбою.
94 Уже не нов задаток мне такой;
Так пусть же рок вращает шар заветный,
Как вздумает, а пахарь заступ свой!»
97 Тут, обратясь направо, взор приветный
Ко мне склонил и мне вещал поэт:
«Кто замечает, тот внимал не тщетно!»
100 Меж тем со мной беседу вел Брунет
И я спросил: «Кто из толпы печальной
Всех более прославлен?» И в ответ
103 Он мне: «Узнать здесь об одних похвально;
Но умолчать приличней о других:
Мне их не счесть, а путь лежит мне дальний.
106 Короче: сонм духовных здесь одних,
Людей ученых, славы громозвучной;
Один и тот же грех пятнает их.
109 Там Прискиан с толпою злополучной;
Франциск д’Аккорсо с ним бежит вокруг,
И, если видеть этот суд не скучно,
112