От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США. В. В. Фещенко

От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США - В. В. Фещенко


Скачать книгу
из золота, лапы

      из золота, две птицы опускаются на тростник

      золотой, – тростник растет из двух курганов –

      один расшит желтым

      белым – другой.

      «И с каждого тростника

      семь оперенных свисают кистей.

      Жрецы в этот миг

      (в холщовых и черных от грязи хитонах,

      от крови заскорузлые волосы

      дико разметаны по плечам)

      ринулись в толпы,

      призывая людей к защите их же богов

      А сейчас здесь повсюду война,

      где прежде цвел мир,

      царило нежное братство

      в возделывании плодородных полей

4

      Не одна смерть, но много

      не собирать, но изменять, чему доказательством

      обратная связь – это

      закон.

      Никто не войдет дважды в ту же самую реку.

      Когда умирает огонь, умирает и воздух

      Никому не остаться, вокруг никого

      В поле зрения. Только общая матрица, мы поднимаемся

      множеством. Как же быть по-иному

      если мы остаемся теми же

      находя сейчас наслаждение там,

      где его не нашли до сих пор? Любя

      противоположные вещи? восторгаясь и/или отыскивая изъяны?

      Используя другие слова, живя другими страстями

      без очертаний, облика, места, плоти

      такие же?

      Не претерпевая изменений в других состояниях –

      отнюдь не возможность

      Но будем точны. Факторы заключаются

      в животном и/или в машинном, факторы – это коммуникация

      и/или контроль, оба включают в себя сообщение.

      Но что означает само сообщение? Сообщение есть

      дискретность или же непрерывность рядов

      распределения событий во времени, обладающих мерой

      есть рождение воздуха, есть

      рождение воды, есть

      состояние между началом

      и концом, между

      рождением и смрадным истоком

      другого гнезда

      есть изменение, оно предъявляет

      не более, чем себя.

      А слишком цепкое понимание,

      когда оно вжато в другое, слитно,

      упускает все это

      Ты и есть эта вещь.

II

      Умерших они погребали сидящими,

      камыш змея лезвие солнечный луч

      И, причитая, детскую голову она окропила водой

      «Чиоа-коатль! Чиоа-коатль!»

      с лицом, обращенным на Запад

      Там, где были найдены кости и в каждой груде

      среди всего, что было достоянием каждого,

      всегда находили монгольскую вошь.

      Свет – с востока. Да. И мы

      должны подняться и действовать.

      Однако на западе, вопреки явным сумеркам

      (всепокрывающая белизна), если взглянешь,

      если вынести сможешь, если сможешь

      достаточно

      долго, сколько нужно ему, моему вожатому глядеть в желтизну неисчерпаемой розы

      так и тебе надлежит открыто смотреть сквозь белизну в это лицо,

      и, беря во внимание сухость данного места,

      долгое отсутствие истинной расы

      (из


Скачать книгу