Злой и коварный демон Буратино. Часть II. Андрей Евгеньевич Белов

Злой и коварный демон Буратино. Часть II - Андрей Евгеньевич Белов


Скачать книгу
Все равно им никто не пользуется. Уж слишком он неудобный в обращении.

      – Тогда не вижу смысла затягивать с подписанием договора, – кончик пера коснулся низа листка и вывел на нем крохотную закорючку.

      – Только и всего? – ухмыльнулся Коллум Таббс, забрав перо, чтобы поставить вторую подпись.

      – Только и всего! – ответила Элеонора.

      – Какое облегчение! Я-то грешным делом подумал, что ты хочешь выклянчить у меня лишнюю сотню гиней.

      – Прощайте, сэр!

      – Прощай, малышка!

      Спустя час кучер доставил мошенников обратно в город и высадил их напротив таверны. Учитывая спешку с ее переделкой под игорный дом, эсквайр выделил чете Флеков два дня на сборы пожитков, после чего они были обязаны покинуть помещение.

      – Так вот, значит, в чем секрет твоей меткости? – не удержался от вопроса Монти, забрав у жены мешочек с вырученными деньгами и постучав пальцем по прикладу мушкета.

      – Да, дорогой. Я же дочь егеря.

      – А зачем тебе вообще понадобилось вооружаться?

      – Для защиты от туземцев. Ходят слухи, что среди коренных жителей Нового Света попадаются каннибалы, предпочитающие питаться человеческим мясом.

      – В колониях Нового Света нет туземцев. С ними давным-давно покончили.

      – Тогда для защиты от пиратов. Нам ведь предстоит долгое плавание через океан, и в дороге всякое может случиться.

      – Хочется верить, что до этого не дойдет.

      – Я тоже на это сильно надеюсь, но, как говорится, береженого бог бережет.

      – Пошли собираться, – вмешался в разговор Малоун. – И дайте мне денег на съем корабля.

      – Держи, – произнес Монти, раскрыв перед другом мешочек. – Только постарайся максимально сбить цену.

      – Естественно! Ты же меня знаешь. Я мертвого могу заболтать так, что он последние штаны отдаст.

      На следующее утро Малоун вернулся в таверну с низкорослым толстяком, от которого за милю разило протухшей рыбой. Судя по выцветшей куртке и дырявым сапогам, незнакомца можно было смело приписать к числу простых моряков, однако первое впечатление часто бывает обманчиво, в чем Монти и его друзья смогли довольно скоро убедиться.

      – Познакомьтесь, это капитан китобойного судна "Буревестник", – начал Малоун, плотно закрыв за собой входную дверь. – И за пятьдесят гиней он готов доставить нас на остров Нью-Провиденс.

      – Как зовут твоего капитана? – поинтересовалась Элеонора, оторвав взгляд от растрепанной книжки с пожелтевшими страницами.

      – Уолтон Спарроу, мэм! – отчеканил толстячок. – Мы отходим сегодня вечером, поэтому вам не следует затягивать с решением.

      – И сколько мачт имеет "Буревестник"?

      – Три.

      – Наверное, он настоящая громадина.

      – Да уж, немаленький. Водоизмещение семьсот с лишним тонн.

      – Я же просил найти маленький корабль! – вспылил Монти, сначала посмотрев на жену, а потом на товарища.

      – Других нет, – ответил Малоун.

      – А почему


Скачать книгу